Разбойник и леди Анна (Уэстин) - страница 150

– Племянница, боюсь, твоя бессмертная душа попадет в ад из-за этих слов!

Анна выпрямилась во весь рост.

– Лучше попасть в ад после смерти, чем жить в аду здесь, на земле! Я прошу вашего благословения, дядя, как у любимого брата моего отца.

– Я не могу благословить этот бесстыдный фарс!

– Тогда примите благословение от меня, дядя, и смиритесь с моим желанием уйти.

– Подумай хорошенько, племянница, – начал епископ проникновенным голосом, каким обычно говорил с амвона. – Ты передумаешь через несколько лет, а у женщины нет второго шанса, если она пожертвовала своей репутацией.

Анна с улыбкой посмотрела на Джона.

– Я уже получила свой второй шанс, дядя, и не собираюсь упустить его даже ради спасения своей души.

Джон заключил ее в объятия, а Анна покрыла его лицо поцелуями.

– Моя сладчайшая Анна, – шептал Джон, прижимаясь губами к ее щеке, потом отстранил ее, чувствуя, как восстает его мужская плоть под докторским халатом.

– Любовь моя, – сказала Анна. Голос ее дрогнул, а глаза наполнились слезами. Слезами счастья. Джон осушил их поцелуями.

Епископ вышел из комнаты, не проронив ни слова.

– По-моему, надо последовать совету леди Каслмейн и как можно скорее покинуть дворец, – сказал доктор Уиндем. – Короли из рода Стюартов известны своим непостоянством.

Поспешно одевшись с помощью Кейт, которая нашла в сундуке также более приемлемый костюм и для Джона, Анна собралась покинуть свои покои, когда вспомнила о жемчужном колье. Она аккуратно положила его на подушку, чтобы король и пышногрудая гитаристка увидели его нынешним же вечером.

Джон взял ожерелье в руки.

– Хорошо подобрано, – сказал он, держа ожерелье на свету. – Блестит и стоило бы в лавке Мэри Катперс на Флит-стрит фунтов сто. Эта бабенка готова была бы сразиться на шпагах за такой лакомый кусочек.

Анна взяла у Джона ожерелье и снова положила на подушку.

– Я ничего не возьму, только необходимую одежду.

Джон ухмыльнулся:

– Трудно избавляться с укоренившихся привычек, милая Анна.

– Придется, Джон, – решительно заявила Анна.

Он улыбнулся. Это была новая Анна, более уверенная в себе.

– Ты должна помочь мне приспособиться к новому образу жизни, Анна, – сказал Джон, лукаво глядя на нее.

Вместо ответа Анна легонько коснулась его губ своими.

В холле их ожидали гвардейцы, быстро препроводившие всех четверых через плац для парадов к воротам Уайтхолла. Короткая поездка в портшезе – и они оказались в Бэнксайд-Инн, гостинице, куда много дней назад Джон определил на постой Сэра Пегаса.

Конь заржал и принялся бить копытами. Анна обхватила его за шею и поцеловала в морду.