Девушка с кувшином (Лопе де Вега) - страница 3

А этот - царь всех дураков.

Луиса

Вот дон Диего был уверен

В успехе дела своего,

Он не жалел вам ничего,

Его подаркам счет потерян!

Донья Мария

Охота же была ему!

Он недостаточно был чуток.

Одно тебе скажу без шуток

Его в подарок не приму.

Луиса

Что там? Как будто кто-то плачет.

Донья Мария

Сменили слезы смех пустой.

Как будто мой отец? Постой...

Луиса

Да, это он! Что это значит?

Входит дон Бернардо со знаком ордена Сантъяго на груди, держа

у глаз носовой платок.

ЯВЛЕНИЕ II

Те же и дон Бернардо.

Дон Бернардо

Увы! Как пережить я мог?

Донья Мария

Сеньор, как вы нас испугали!

Что с вами? Вы в слезах, в печали,

И я - я не у ваших ног?

Но что случилось, о сеньор?

Отец мой, мой родной, любимый!

Дон Бернардо

Терзает стыд невыносимый.

Зачем я жив, стерпев позор?

Донья Мария

Какой позор?

Дон Бернардо

Не знаю сам

Молю, оставь меня, Мария!

Донья Мария

Пусть вас оставят все другие,

Я жизнь свою за вас отдам.

Что с вами? Вам помочь нельзя ли?

Вы не упали? Мудрено ль

В такие годы...

Дон Бернардо

Хуже боль:

И честь моя и доблесть пали!

Ах, отчего здесь нету сына?

Он отомстить бы мог один

За честь поруганных седин.

Стыдиться должен слез мужчина,

Но я не в силах не рыдать.

Мы, старики, - пойми, Мария,

Утратив шпаги боевые,

Детьми становимся опять!

Донья Мария

Я цепенею, я бледнею,

Внимая страшным тем словам.

Как не бледнеть? Внимая вам,

Я расстаюсь с душой моею.

Сеньор отец, не объясните ль,

Что должен сделать бы мой брат?

Кто в вашей скорби виноват?

Кому отмстить? Кто оскорбитель?

Дон Бернардо

Оставь меня, прошу я, дочь!

Донья Мария

Сеньор, напрасны ваши просьбы,

И никому не удалось бы

Меня уйти заставить прочь.

Молчат лишь те, кто слезы прячет,

Но тут уместен мой вопрос.

Открыть другим причину слез

Ведь облегчит того, кто плачет.

Дон Бернардо

У меня был дон Диего,

Он руки твоей просил.

Я сказал: твое согласье

Это первое условье,

А второе - чтобы герцог

Дал согласие на брак.

Написал ему. Ответ же

Был иной, чем ожидал я.

Я мечтал тебе дать мужа,

Мне давно седины эти

О конце вещают близком.

На груди письмо я спрятал,

Здесь, под орденом, которым

Герцогу обязан я,

Как родне моей ближайшей.

А на площади дворцовой

Нынче ж утром дон Диего

Подошел ко мне (о, если б

Не ходил на площадь я!)

И почтительно-смиренно

Он спросил меня, имею ль

Я от герцога ответ.

Я ответил, что прискорбно

Мне не быть к его услугам...

Коротко и ясно. Тут

Он сказал, что герцог знает

Род его и доблесть также,

И потребовал письма,

А иначе заподозрит,

Что уклончивым ответом

Оскорбить его хочу я.

И тогда письмо я вынул.