Изобретательная влюбленная (Лопе де Вега) - страница 2

Общая молва

О добродетели, породе.

Фениса

Где нет молвы и о доходе,

Все это лишь одни слова.

Чтоб стать желанной, добродетель

Должна иметь...

Белиса

Что?

Фениса

Состоянье.

Входят Люсиндо, Херарда, Эрнандо и останавливаются на

противоположном конце сцены.

ЯВЛЕНИЕ II

Те же, Люсиндо, Херарда и Эрнандо.

Херарда

Итак, я чудное созданье?

Люсиндо

Прелестное!

Херарда

Да? Бог свидетель,

Ты изъясняешься премило!

Фениса (в сторону)

Люсиндо здесь!

Люсиндо

Я? Как обычно!

Херарда

И чувствуешь себя отлично?

Люсиндо

Ты что, шутить со мной решила?

Фениса (в сторону)

Увы! Зачем в надежде тщетной

Мне о взаимности мечтать?

Что за безумство воспылать

Любовью без любви ответной!

Херарда

Я болтунов не выношу,

И, слышишь, ложь твоя напрасна!

Смеяться надо мной опасно,

Запомнить это я прошу!

"Созданье"! "Чудное"! А сам

В глаза всем женщинам глядишь?

Люсиндо

Херарда, ты меня смешишь.

Херарда

Ну что ж, гляди по сторонам!

В больших мешках моей досады

Ты не добудешь, нет, злодей,

И горсточки любви моей!

Люсиндо

Любовь моя, прошу пощады...

К чему так возмущаться громко?

За то лишь, что без мысли тайной

Я давеча совсем случайно

Переглянулся с незнакомкой?

Сокровище! Ты ангел мой!

Херарда

Ты лучше в Перу поезжай

И там индейцев соблазняй

Такой дешевой мишурой.

Вся эта детская отрада

Кусочки жести и стекла

Лишь дуру бы привлечь могла,

А я и серебру не рада!

Как можно предлагать свинец

Мне вместо золота любви?!

Фениса (в сторону)

Что делать мне? О, вдохнови

Меня в моей любви, творец!

Иначе это все химера

Тайком любить и ждать ответа.

Входят Дористео и Финардо и образуют третью группу.

ЯВЛЕНИЕ III

Те же, Дористео и Финардо.

Финардо

Я здесь, вот здесь, их видел где-то.

Дористео

Он кто по виду?

Финapдо

Кабальеро.

Дористео

Постой, они?

Финардо

Они и есть.

Xеpapда

Того идальго видишь, нет?

Люсиндо

Ну что ж из этого, мой свет?

Xеpapда

Ему - любовь моя и честь,

Тебя ж... Нет, вас я не любила;

Я посмеялась, так и знайте;

Я ухожу к нему. Прощайте.

(Идет к Дористео.)

Люсиндо

Что делать?

Эpнандо

Наповал убила!

Люсиндо

Схватить ее и увести?

Того пронзить одним ударом?

Эpнандо

Вы влюблены?

Люсиндо

Объят пожаром.

Эpнандо

Водички, может, принести,

Чтоб не сгореть вам без остатка?

Херарда (к Дористео)

Я очень рада видеть вас.

Дористео

Мне было только что сейчас,

Признаться вам, совсем не сладко.

Сдержать свой гнев едва я мог

При виде вас с тем кабальеро,

Но вы моя теперь Венера,

Я счастлив. Я у ваших ног.

Как дым рассеялась досада.

Херарда

Я предлагаю, господа,

Пройтись немного.

Дористео

Но куда?

Херарда

Куда? Хотя бы в парк, на Прадо.