Сердце Воррика бешено колотилось в груди, потому что раньше он никогда не занимался любовью так, как только что с Изабеллой. В какое-то мгновение он понял, что значит, когда тебя берут. Другими словами описать то, что сделала с ним Изабелла, было нельзя. Все еще тяжело дыша, Воррик с удивлением посмотрел на нее. Ее голова была откинута назад, сияющая конка ее волос была влажной и прилипла к голове, губы были приоткрыты, так как она тяжело дышала. Кожа блестела, как сатин, покрытый капельками росы. Тело, словно озаренное солнечным светом, порозовело от занятий любовью. Воррик никогда не видел свою жену более восхитительной, более прекрасной. Она поражала своей наготой, как прекрасная языческая богиня. Он потянулся и коснулся ее груди. Изабелла снова наклонилась, чтобы поцеловать его, потом отстранилась и легла рядом, положив голову ему на плечо.
Что ж сотворила с ним эта колдунья-жена? Воррик каким-то странным образом чувствовал себя другим, обновленным. Это изменение в нем озадачило его, потом вдруг Воррик понял, что это было. Горький призрак Бренгвен ушел от него. К своему удивлению, он обнаружил, что даже не может вспомнить ее лица. Как могло такое случиться, что Воррик так сильно полюбил эту женщину, которую одновременно ненавидел? Он этого не знал. Одно граф знал точно: теперь Изабелла занимала все его мысли. Ее прекрасное лицо он ясно видел перед собой. Воррик почувствовал глубокую удовлетворенность в душе, сам не понимая, как это случилось. Звено за звеном цепь его прошлого упала, граф в этом только что убедился.
– Ах, Белла, – сказал он, – почему ты так околдовала меня?
Но очаровавшая его колдунья не отвечала. Она уже спала, и на губах играла торжествующая улыбка.
Утром Изабелла проснулась в комнате, полной роз – белых роз. Она не спеша села и с удивлением оглядела комнату, в первое мгновение подумав, что каким-то образом очутилась в королевском саду. Потом дверь комнаты широко распахнулась, и в нее торопливо вошла ее служанка Алиса, несущая еще один огромный букет.
– Ах, доброе утро, миледи, – поприветствовала ее няня. – Наконец-то вы проснулись. Ведь уже полдень, самое время. Но лорд сказал, чтобы вы спали, пока сами не проснетесь. Поэтому мы и не беспокоили вас, – продолжала трещать Алиса, положив цветы на длинных стеблях и начав их перебирать. – Я сейчас принесу ваш завтрак, миледи.
– Алиса.
– Да, миледи.
– Откуда… откуда все эти цветы?
– Ну, от придворных кавалеров, миледи. Все, за исключением вот этого единственного цветка, лежащего у ваших ног. Он – от лорда. Ах, ну не чудо ли это, миледи? Они все пришли с цветами, бог знает, когда, но куда мы все это поставим?