Учитель танцев (Лопе де Вега) - страница 24

Она ему велела ждать И ночью в сад тайком явиться.

Флорела

Но неужли сестра решится Его любовницею стать?

Лисена

Да, кажется, ей так угодно!

Флорела

О боже мой! Так низко пасть Такой сеньоре благородной!

Лисена

Обман в ней разжигает страсть: Ей сладко счастие украсть.

Флорела

Но он ведь будет в заблужденье, Что знал со мной он наслажденье! Погибнет честь моя навек!

Лисена

Да, в вашем полном снисхожденье Уверен этот человек.

Флорела

О, это будет верх позора! Молва пойдет повсюду скоро, Что с Вандалино я близка! Ответ имеет уж сеньора?

Лисена

Альберто нет еще пока.

Флорела

Меня бесчестье запятнает... Как выйду замуж я тогда?

Лисена

Ну да, а ей что за беда? Вас губит, а себя спасает.

Флорела

Меня сестрица плохо знает! Но я не допущу стыда... Когда у них свиданье?

Лисена

Ближе К полуночи.

Флорела А, так!.. Иди же, На страже будь, ступай туда. Вознаградить тебя сумею.

Лисена

Нет, мне награда не нужна: Я вас люблю и вам верна.

Флорела

Мне честь моя всего важнее: Меня заботит лишь она.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Флорела одна.

Флорела

Нет! Никогда не умирает тот, Чья жизнь прошла светло и беспорочно, Чья память незабвенная живет, В сердцах людей укоренившись прочно.

Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом, Не тот отшельник, кто по воле неба Живет в уединении глухом, И нищ не тот, кто просит корку хлеба.

Но тот и раб, и нищ, и одинок, Кто в жизни выбрал спутником порок И продал честь за сладкий яд отравы.

Свободу ж, царство, счастие нашел Тот, кто избрал при жизни ореол Высокой чести и бессмертной славы.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Флорела, Альдемаро.

Альдемаро

Я вас тревожу, дорогая. Не смел бы беспокоить вас. Когда б не личный ваш приказ: Пришел, его я исполняя. Вот вам ответ. С ним вместе и Свою любовь и поклоненье.

Флорела

Мой бог! Какое оскорбленье! Как отомстить? Вот, вот, вот, вот! (Рвет письмо в клочки.)

Альдемаро

Что значит...

Флорела

Я в негодованье. Подумайте! Узнала я, Что в эту ночь сестра моя Ему назначила свиданье.

Альдемаро

Да, это так.

Флорела

Он думать смеет, Что это я к нему пойду И на свидании в саду Сегодня мной он овладеет!

Альдемаро

Он неминуемо узнает, Кто был в объятиях его.

Флорела

Но честь моя не допускает И подозренья одного. И если ты не понимаешь, Как горько я оскорблена, Твоя любовь ничтожней сна И чести ты совсем не знаешь.

Альдемаро

Я--Альдемаро из Лерина: Алькальд почтенный -- мой отец, Высокой чести образец, Хоть замок наш -- одна руина. Наш род был знатен и богат, Теперь, увы, он только знатен! Но чести долг всегда мне свят-На нашем имени нет пятен. Я -- Альдемаро из Лерина: За вашу честь я постою Не менее, чем за свою, Даю вам слово дворянина!