Столица бывшей колонии выглядела сурово и непривлекательно. Серые унылые коробки каменных зданий, пустынные линии транспортных магистралей, полное отсутствие световой рекламы. Город готовился к войне, и жители соблюдали необходимые требования маскировки.
Застройка Дантона поражала своей геометрической точностью. Четкие квадраты кварталов, угловатые скверы и парки, прямые, как струна, улицы. С высоты птичьего полета рассмотреть детали сложно, но, судя по всему, небоскребов в столице Маоры практически нет.
Именно по этой причине она занимает гигантскую площадь.
Взять штурмом такой город необычайно сложно. Каждый дом представляет собой прочную, надежную крепость. Подвалы и первые этажи зданий наверняка приспособлены под доты и убежища. Двести лет назад тасконцы увязли в уличных боях. Понеся тяжелые потери, армия метрополии была вынуждена отступить. Повторять ошибку древнего государства Союз Планет не собирался.
Совершив небольшой поворот, катер полетел к космодрому. Огромная бетонная площадка находилась на северо-западной окраине города. Истребители по-прежнему сопровождали делегацию. То и дело они проносились в непосредственной близости от судна. Еще пара минут и машины достигли цели. Перехватчики тотчас ушли круто вверх. Пилоты маорских самолетов демонстрировали свой высокий класс и возможности боевой техники. Катер на мгновение завис, выпустил опоры и медленно опустился на поверхность.
— Первый этап миссии завершился успешно, — с едва уловимой иронией в голосе произнес Сорвил. — Нас не сбили, что само по себе радует. Прошу за мной.
Генерал набросил на плечи меховую куртку и начал спускаться по лестнице. Следом за ним двинулись остальные члены делегации. Русич не стал торопиться. Когда все тасконцы и аланцы покинули салон, Храбров повернулся к офицеру.
— Капитан, как ваше имя? — спросил Олесь.
— Стив Вингл, — четко доложил пилот.
— А теперь слушайте меня внимательно, Стив, — проговорил землянин. — Переговоры надолго не затянутся. Никто не знает, чем они закончатся. Не исключено, что маорцы попытаются захватить катер. Вы не должны расслабляться ни на секунду.
— Слушаюсь, господин майор, — отчеканил капитана, прекрасно знавший с кем имеет дело.
Застегнув куртку поплотнее, русич быстро сбежал вниз по металлическим ступеням лестницы. В лицо ударил сильный порывистый ветер. Термометр показывал четыре градуса выше нуля. Для жителей теплых планет — это дикий холод. Подняв воротники, представители миссии невольно жались друг к другу. Их носы и щеки моментально раскраснелись. Отчаянно растирая, замершие руки, Лейзон негромко заметил: