— ДЖАЛАБХАР КСО, принц Долины Красных Цветов, изгнанник с Летних островов.
— ДЖАЙЛЬС РОСБИ, Лорд Росби, болезненный старец.
— ОРТОН МЕРРИВЕЗЕР, Лорд Лонгтейбл.
— ТАЕНА, его жена, родом из Мира.
— ЛЕДИ ТАНДА СТОКВОРТ
— ЛЕДИ ФАЛИС ее старшая дочь и наследница.
— СИР БАЛМАН БИРЧ, муж леди Фалис.
— ЛЕДИ ЛОЛЛИС, младшая дочь леди Танды, слабоумная 34-летняя девица.
— СИР БРОНН ЧЕРНОВОДНЫЙ, муж леди Лоллис, ранее бывший наемником.
— ШАЯ, бывшая лагерная шлюха, горничная леди Лоллис, найдена задушенной в постели лорда Тайвина Ланнистера.
— МЕЙСТЕР ФРЕНКЕН, советник леди Танды.
— СИР ИЛИН ПЕЙН, Исполнитель Королевского Правосудия, палач.
— РЕННИФЕР ЛОНГВОТЕРС, старший надзиратель темниц в Красной Твердыне.
— РАГЕН, тюремщик подземных темниц в Красной Твердыне.
— ЛОРД КАЛЛИН ПИРОМАНТ, Глава Гильдии Алхимиков.
— НОХО ДИМИТТИС, посол Железного Банка Браавоса.
— КВИБЕРН, некромант, один из мейстеров Цитадели, позже член банды «Бравых Ребят» Варго Хоута.
— ЛУНАТИК, королевский шут и дурак.
— ПЭТ, ребенок 8 лет, «мальчик для битья» при короле Томмене.
— ОРМОНД ИЗ СТАРОМЕСТА, королевский арфист и бард.
— СИР МАРК МАЛЛЕНДОР, получивший увечье в битве на Черноводной.
— АУРОН ВОТЕРС, бастард из Дрифмарка.
— ЛОРД АЛЕСАНДЕР СТИДМОН, по прозвищу ГРОШЕЛЮБ.
— СИР РОННЕТ КОННИНГТОН, он же Рыжий Роннет, Рыцарь Грифонов.
— СИР ЛАМБЕРТ ТОРНБЕРРИ, СИР ДЕРМОТ ИЗ РЕДВУДА, СИР ТАЛЛАД, по прозвищу ВЫСОКИЙ, СИР БАЙЯРД НОРКРОСС, СИР БОНИФЕР ХАСТИ по прозвищу БОНИФЕР ДОБРЫЙ, СИР ХЬЮГО ВАНС — Рыцари, присягнувшие Железному Трону.
— Сир ЛИЛЬ КРАКЕХОЛЛ по прозвищу МОГУЧИЙ ВЕПРЬ, СИР АЛИН СТАКСПИР, СИР ДЖОН БИТТЛИ по прозвищу БЕЗБОРОДЫЙ ДЖОН, СИР СТЕФФОН СВИФТ, СИР ХАМФРИ СВИФТ, — Рыцари, присягнувшие Бобровому Утесу.
— ДЖОСМИН ПИКЛДОН, сквайр, отличившийся в битве на Черноводной.
— ГАРРЕТТ ПЕЙДЖ и ЛЬЮИС ПАЙПЕР, сыновья речных лордов, сквайры и заложники.
Жители Королевской Гавани:
— ВЕРХОВНЫЙ СЕПТОН, Отец верующих, Глас Семерых на земле, хрупкий и пожилой человек.
— СЕПТОН ТОРБЕРТ, СЕПТОН РЕЙНАРД, СЕПТОН ЛЮЦЕОН, СЕПТОН ОЛЛИДОР, хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.
— СЕПТА МОЕЛЛИ, СЕПТА ЭГЛЕНТИНА, СЕПТА МЕЛИСЕНТА, СЕПТА УНЕЛЛА, хранители Веры, служители Семерых, и Великой Септы Бейелора.
— «ВОРОБЬИ» — бедные люди, убежденные в своей Вере.
— КАТАЙЯ, содержательница публичного дома
— АЛАЙЯ, ее дочь;
— ДАНСИ, МАРЕЯ девицы из заведения Катайи.
— БРЕЛЛА, служанка, последняя горничная Сансы Старк.
— ТОБХО МОТТ, мастер-оружейник.
— ХЭМИШ-ЛЮТНИСТ, (в АСТ-овском переводе Арфист), знаменитый певец.
— АЛАРИК ИЗ АЙЗЕНА (в АСТ-овском переводе Аларик Эйзенский) певец-путешественник.