Эндрю бросился к лошади.
– Отведи его в гостиницу, Брэн! – крикнул он через плечо.
Когда Эндрю подъехал к огромному зданию деревообрабатывающей фабрики, оно уже полыхало огнем. Он приставил ладони ко рту и громко позвал Уилла. Не услышав ответа, он кинулся к дверям фабрики.
За густым дымом и бушующим пламенем было трудно что-либо увидеть.
– Ты где, Уилл? – крикнул Эндрю.
– Здесь, Энди, – тихо отозвался Уилл Киркленд.
Сквозь дым Эндрю с трудом различил распростертое на полу тело. Он подполз к нему и быстро вытащил брата из горящего здания.
Увидев кровавую рану на животе Уилла, Эндрю попытался скрыть тревогу, но ему не удалось обмануть брата.
– Не суетись, Энди, это ни к чему. Я не раз видел людей с простреленными кишками и знаю, что меня ждет. Просто оставь меня лежать спокойно. Если не двигаться, не так больно.
– Кто это сделал, Уилл? – мрачно спросил Эндрю.
– Найт Риз. С ним еще четверо, так что не пытайся взять его в одиночку. – Он слабо усмехнулся. – Что ж, одного героя в семье вполне достаточно. Я тоже хотел стать героем, и вот видишь, что из этого вышло. – Острая боль пронзила Уилла, и лицо его вдруг стало серьезным. – Это происки Армбрастера. Я связался с ним за большие деньги. Это я взорвал затор на реке, Энди. Но к убийству Монка я не имею никакого отношения, клянусь! Это сделали они.
– Я верю тебе, Уилл, – сказал Эндрю, похлопав брата по руке.
Подоспевшие лесорубы начали заливать водой сложенные штабелями бревна. Вскоре сбежались остальные жители Эллиота, и весь городок дружно взялся тушить пожар.
Подъехали Элизабет и Брэндон. Увидев лежавшего на земле Уилла, Элизабет в испуге взглянула на Эндрю. Тот печально покачал головой и встал. Элизабет опустилась на колени рядом с Уиллом, а мужчины остались стоять над ними.
– Как Эдвард? – спросил Эндрю у Брэна.
– Нормально, все заживет. Врач сказал, что у него крепкая черепушка.
Они улыбнулись одними губами.
Голова Уилла лежала на коленях Элизабет. Она отерла юбкой пот со лба брата. Веки его затрепетали, он открыл глаза и посмотрел на нее взглядом, полным страдания.
– Прости меня за все, Бесс, – тихо прохрипел он.
Элизабет посмотрела в сапфировые глаза, которые были так похожи на ее собственные, и ласково улыбнулась.
– Ты неисправим, Уилл Киркленд. Сколько можно тебе говорить, чтобы ты не называл меня Бесс? – сказала она с шутливым укором и нежно погладила его по щеке. В синих глазах ее блестели слезы.
На мгновение во взгляде Уилла вспыхнули знакомые озорные искорки.
– Слушаюсь, леди Элизабет.
Скорчившись от нового приступа боли, он судорожно вцепился в ее руку.