Звездный туман (Андерсон) - страница 29

Экран заискрился. Разница в конструкции мешала кораблям оставаться в фазе значительное время, а поэтому трудно было получить модуляцию, основанную на космопульсации. Через некоторое время изображение прояснилось, и возникло лицо.

— Я соединю вас с капитаном Демрингом, — сразу же сказал офицер связи. У его народа подобное отсутствие церемоний считалось таким же естественным, как твердость и темные глаза.

Изображение снова заструилось, и на экране возник хозяин. Он находился в своей каюте, имевшей прямые аудиовизуальные каналы. Обстановка каюты поразила Лаури своей странностью. Какие руки разрисовали эти яркие завесы угловатыми фигурами? Какие песни пел проигрыватель, на каком языке? Что символизировала серебряная маска на двери?

— Вам следует узнать кое-что, — сказал Лаури. — Э… может быть, нам лучше пригласить вашего навигатора?

— Зачем? — Вопрос прозвучал жестко.

— Ну… это же ее обязанность…

— Она выполняет решения, но не принимает их. В лучшем случае она имеет право дать совет. — Он помолчал немного, прежде чем добавить: — И вы уже очень многое обсудили с моей дочерью, скиталец Лаури.

— Но… я хочу сказать, да, но… — Молодой человек овладел собой. Он прошел специальную психическую тренировку, хотя еще не довел свои навыки до стадии рефлекса. — Капитан, Грайдал помогала мне понять вас. Две наши культуры должны были познать друг друга — этого требует сотрудничество, а этот процесс начинается именно здесь, на этих кораблях. Грайдал смогла многое объяснить мне лучше, чем кто-либо из вашей команды.

— Почему же? — спросил Демринг.

Лаури подавил готовое вырваться наружу возмущение — он говорил с ее отцом — и заставил себя изобразить улыбку.

— Видите ли, сэр, нам пришлось познакомиться ближе, мне и вашей дочери. Мы можем оставить формальности и стать просто добрыми друзьями.

— Это нежелательно, — процедил Демринг.

Лаури заставил себя вспомнить о том, что среди представителей рода человеческого бытуют самые различные обычаи, касающиеся отношений полов. Затеяв этот разговор, он вступил на зыбкую почву. Он попытался поставить себя на место Демринга и сказал, надеясь, что в его словах звучит определенная нотка достоинства:

— Уверяю вас, что ни о каких нечестных намерениях не может быть и речи.

— Нет, нет. — Киркасанин сделал быстрый отрицающий жест. — Я ей доверяю. И вам тоже, я в вас уверен. Но все же я должен предупредить, что такие тесные связи между представителями разных цивилизаций могут вызвать несчастье, в которое окажутся вовлеченными многие.

С некоторой долей симпатии Лаури подумал: «Он боится сбросить свою маску, но под ней отец, беспокоящийся о своей маленькой девочке». Он ощутил глубокую усталость. Вначале компьютер, потом еще это! Он холодно проговорил: