Только один закон (Кларксон) - страница 56

Девлин понял, что больше ему ничего не добиться, и не настаивал. Он торопливо вышел, заметив, как девушка в прозрачной юбке явно намеревается предложить ему пресловутый «танец» – танец на коленях. Она уже стала прокладывать себе дорогу в его направлении.

Миновав зал порноавтоматов, Джек понял, что вышибалу там не держат, и двинулся к «Миру Пусси». Вход обошелся в десять долларов. Его тут же приветствовала улыбающаяся хозяйка в джинсах и майке с изображением сушеной человеческой головы. Она поинтересовалась его делами и предложила занять место у столика. Девлин старался не смотреть на полностью обнаженных девушек, танцующих на помосте, который тянулся через весь зал. Однако не смог отказать себе в удовольствии полюбоваться двумя. Девицы принимали душ на самой середине помоста. Они тщательно намыливали друг другу грудь и промежность. Во все время беседы с хозяйкой он не отводил от них взгляда.

– Спасибо, но я заглянул только, чтобы найти своего друга...

Парень, который рассаживал гостей, Тули не знал. Как, впрочем, и менеджер, и огромный местный вышибала, выходец с острова Тонга. Пожалуй, единственное, что он здесь выяснил, – девушки ублажали здешнюю публику практически задаром. Ничего похожего на контакт в «Мире Пусси» не было, хотя всего остального хватало вдоволь. Здесь наливали спиртное, и публика вела себя гораздо оживленнее. Девлин заметил, что японцев тут значительно меньше.

Кто-то посоветовал ему заглянуть в «Клуб 44» и в бар Софи на авеню Кеаумоку. Очутившись у Софи, Девлин понял, что пошел по нисходящей в ряду заведений подобного рода. Особенно ясно это стало после посещения мужского туалета.

Направляясь в район знаменитой Отель-стрит, вокруг которой располагались все эти Чайна-, Вьетнам-, Филиппин-тауны, он клял Тули на чем свет стоит за то, что тот не удосужился связаться с миссис Банкс. Благодаря Тули удалось добраться до самой преисподней хваленого гавайского рая.

Это уже было вовсе не похоже на Гавайи с туристических рекламных проспектов. Это были старые кварталы красных фонарей, где обслуживали отпущенных на берег моряков и солдат в увольнении. Бесчисленное количество раз отцы города клялись сровнять с землей этот район, но дальше уничтожения отдельных злачных мест и превращения участков, на которых они стояли, в автостоянки дело не шло. Поэтому кое-что от этой грязной клоаки все-таки осталось. Кварталы кишели наркоманами, дешевыми уличными проститутками, бандитами всех рангов и вообще различными отбросами общества. Девлин остановил машину на углу улиц Отель– и Кинг-стрит. После вчерашней потасовки он предпочитал иметь с собой оружие. С ним был его любимый «ЗИГ-зауэр». Джек вытащил его из кобуры на поясе, проверил барабан, осторожно отпустил курок и поставил на предохранитель. Вернув револьвер на место, вышел из машины.