Союзники (Андерсон, Дрейк) - страница 104

— Если меня к тому времени здесь не будет, то Мэннинг. Удачной охоты, капитан Инглиш, — проговорил Грант.

— Какие установки?

— Никаких. Только живые или мертвые. Лично мне все равно. Если притащите кого-нибудь живьем, пришлите их мне. Но не слишком много. Ясно?

— О да, — отозвался Инглиш. Он жаждал поскорее убраться отсюда, пока не задал самого неприятного вопроса: почему Грант получил повышение? Из-за операции на Бычьем Глазе или из-за списка, который он, Инглиш, держит сейчас в руках. — Да, дайте мне ваш номер телефона, на крайний случай.

— Я уже сказал: для этого есть Мэннинг. Удачи. Спецоперации всегда немножко щекотливы. Это отразится и на сумме вознаграждения.

— Ну что ж. Это делает все еще более занимательным, сэр.

Нет смысла спорить с Наблюдателем. Инглиш уже пробовал, и вот чем кончилось. Ему лучше убраться отсюда, пока не натворил глупостей, за которые можно поплатиться и жизнью. Потому что он ничего не может поделать с Грантом. Разве что пальнуть пару раз в его прилизанную голову.

Тон беседы был спокойным, почти доброжелательным, под стать самому Наблюдателю.

Инглиш вне себя от ярости вывалился в приемную и наткнулся на Сойера, спокойно попивавшего кофе.

— Нас провели! Вот список. Забери его у меня!

Инглиш опасался, что в таком состоянии запросто может потерять ненавистную бумажку.

Сойер молчал, пока они не вышли из командного отсека и не оказались в туннеле.

— Что происходит, капитан?

— Назад, на «Хэйг». — Почему-то от этих слов Инглишу стало легче. — Я хочу, чтобы к двенадцати все были в сборе. Если кто-то все еще на допросе, используй наши новые полномочия и вытащи их оттуда.

— Ты уверен?

Появилась капсула. Они забрались в нее и набрали номер дока, в котором стоял «Хэйг».

— Нет, но попробовать стоит.

Сойер достал список.

— Отдать тебе?

— Нет… да. — Инглиш взял бумагу. — Теперь нам предстоит выяснить, как чувствуют себя наемные убийцы.

— Шутишь?

— Нет. А как ты думаешь?

— Это он сказал?

— Ты же знаешь, что этого он не сказал. Нескольких мы можем взять живьем, но немного.

— Ужасно. — По лицу Сойера ничего нельзя было разобрать. Они летели по туннелю, за окнами капсулы мерцали проносившиеся мимо фонари.

— Только не надейся, что нас встретят с распростертыми объятиями. Это настоящий список. Исходя из того, что мы знаем, эти парни могут действительно оказаться предателями. Так и следует считать, потому что никогда не знаешь наверняка…

— Люди — агенты халиан, внедренные во Флот… Если это и впрямь так, моя совесть спокойна.

Инглиш с сожалением отметил, что не может сказать того же и о себе. Он не был уверен, что Сойер говорил искренне, но лейтенант подбросил ему мысль, как преподнести задание Девяносто Второй. Это не хладнокровное убийство, а благородная миссия.