Озарение (Деверо) - страница 62

— Простите. Я провела слишком много времени в Кентукки.

— Ладно, ладно, — пробормотал Джейсон, не зная, что ей ответить. — Вы мне нужны, надо кое-что сделать.

— Я так и предполагала. И была уверена, что это не случайный звонок.

Джейсон на секунду отвел руку с телефоном и посмотрел на него. Когда со всем этим будет покончено и он вернется в Нью-Йорк, он примет меры, чтобы привести свой персонал в обычную форму.

— Я продиктую вам перечень игрушек, которые нужно купить. Я хочу, чтобы вы завернули их в белую китайскую шелковую бумагу и обвязали красной или зеленой лентой. И наклейте на подарки этикетки, говорящие о том, что они от Санта-Клауса. Усвоили?

— Довольно легко, — отозвалась Паркер. На лице Джейсона снова появилась гримаса. Его секретарша действительно стала слишком дерзкой.

— Доставьте их в дом, где я остановился, в сочельник и положите под елку.

— Понятно. А как я попаду в дом?

— Я оставлю ключ под дверным ковриком.

— О, радости и безопасности жизни в маленьком городке! Как я упустила это из виду!

— Паркер, когда мне понадобятся ваши комментарии, я обращусь к вам за ними.

— Да, сэр, — ответила она, но покаяния в ее голосе не было слышно. — Что-нибудь еще?

На секунду Джейсон испытал некое чувство вины за свою вспышку. Сказать по правде, слишком многое в его упорядоченном мире проходило мимо него.

— У вас есть платье для завтрашнего вечера? — спросил он, пытаясь смягчить свой диктаторский тон.

— Вы купили мне его, очень дорогое.

— Хорошо, — одобрил Джейсон. Потом, не зная, что сказать еще, и услышав в трубку смех на другом конце провода, не попрощавшись, отключил телефон.

И тут же сделал еще один звонок, пригласив собеседника к себе.


— Так, так, так, — проговорила Милдред Томпкинс, когда Джейсон с Максом на рука открыл ей дверь. — Так, значит, вы и есть тот самый ангел, о котором так много говорит Эйми. Да не стойте же в дверях, дайте мне войти в дом, здесь холодно.

— Вы ведь не скажете ей, не так ли? — спросил Джейсон, и это прозвучало, как просьба маленького мальчика не говорить матери о его проказах.

— О том, что ее «голубой» ангел-хранитель в действительности один из богатейших людей в мире?

— Не совсем так. И, прежде чем вы спросите, я скажу вам, что я вовсе не миллиардер.

— Иди сюда, дорогой, — позвала Милдред внука, и тот потянулся к ней. — Так, может быть, вы скажете мне, что здесь происходит? Почему вы маскируетесь под гомосексуалиста, когда мне известно, что вы не пропускали ни одной юбки в Абернети, когда учились здесь в институте, и что у вас много «домов» по всему миру?