Наш общий друг (Книга 3 и 4) (Диккенс) - страница 5

- Ого! - сказал Фледжби. - Что-то неладно!

- С чего вы это взяли? - спросил Лэмл.

- С того, что вы это показали, - ответил Фледжби нечаянно в рифму.

- Ну да, верно, - сказал Лэмл. - Есть кое-что неладное. Все дело разладилось.

- Быть того не может! - не сразу ответил Фледжби и, опустившись на стул и уперев руки в колени, воззрился на мрачное лицо приятеля, стоявшего спиной к камину.

- Говорю вам, Фледжби, - повторил Лэмл, описывая круг правой рукой, все разладилось. Вся затея провалилась.

- Какая затея? - спросил Фледжби, все так же медленно, но гораздо строже.

- Та самая. Наша затея. Вот, прочтите.

Фледжби выхватил у него письмо и прочел его вслух:

Альфреду Лэмлу, эсквайру.

Сэр, позвольте мне вместе с миссис Подснеп выразить нашу общую благодарность за любезное внимание, оказанное миссис Лэмл и вами нашей дочери Джорджиане. Позвольте нам также отказаться от этого на будущее время и сообщить вам наше окончательное решение совершенно прекратить знакомство между обоими семействами. Имею честь, сэр, пребыть вашим покорнейшим и преданным слугою.

Джон Подснеп.

Фледжби глядел на три чистые стороны письма так же долго и внимательно, как и на первую исписанную страничку, потом перевел взгляд на Лэмла, который опять ответил ему широким жестом правой руки.

- Чьих рук это дело? - спросил Фледжби.

- Не могу себе представить, - ответил Лэмл.

- Может быть, - сильно нахмурив лоб и подумав несколько времени, высказал предположение Фледжби, - кто-нибудь вас очернил?

- Или вас, - еще сильнее хмурясь, отвечал Лэмл.

Мистер Фледжби, казалось, был готов взбунтоваться, но нечаянно дотронулся до носа. Некое воспоминание, связанное с этой частью тела, вовремя предостерегло его, и он остановился в раздумье, ухватившись за нос большим и указательным пальцами. А Лэмл тем временем поглядывал на него исподтишка.

- Что ж, от разговора дело лучше не станет, - сказал Фледжби. - Если мы когда-нибудь разузнаем, кто это сделал, он от нас не уйдет. Больше и говорить нечего, кроме того разве, что вы затеяли дело, да обстоятельства вам помешали.

- А вы прокопались, упустили время и не сумели воспользоваться обстоятельствами, - огрызнулся Лэмл.

- Гм! На это можно смотреть по-разному, - заметил Фледжби, засунув руки в карманы турецких шаровар.

- Мистер Фледжби, - начал Лэмл угрожающим тоном, - должен ли я вас понять так, что вы хотите свалить вину на меня или вообще недовольны моим поведением в этом деле?

- Нет, - ответил Фледжби, - если вы захватили с собой мою расписку и теперь вернете ее мне.