Избранница (Лоуренс) - страница 58

— Дамы были очень добры и не дали мне скучать в ожидании. Я пришла, потому что события на Монтроуз-плейс имели продолжение и, мне кажется, вы должны об этом знать.

Тристан предложил ей руку и, уводя Леонору, улыбнулся тетушкам:

— Спасибо, что составили компанию моей гостье. Женщины засияли, раздался хор голосов:

— Ах, мы так мило поболтали.

— Она прелесть.

— Обязательно заходите еще, дорогая…

Тристан ни минуты не сомневался, что, как только они окажутся вне пределов досягаемости, тетушки примутся самозабвенно сплетничать.

Леонора с улыбкой произнесла слова благодарности, и он смог наконец увести ее. Пока они шли через комнату, Тристан просто физически ощущал на себе взгляд шести пар глаз.

Оказавшись в холле, Леонора вздохнула:

— Я и не предполагала, что у вас такая большая семья.

— Я до недавнего времени тоже. — Тристан открыл дверь в библиотеку, пропустил девушку вперед и жестом предложил устроиться в кресле у горящего камина. — Но теперь это моя семья. Я, они и остальные.

— Остальные?

— Да. Еще восемь живут в моем доме в Суррее, в Маллингем-Мэнор.

Губы Леоноры дрогнули в улыбке.

Сев в кресло, Тристан стал серьезным и потребовал:

— Рассказывайте, что произошло. Почему вы здесь?

Леонора смотрела в его лицо и видела все то, ради чего пришла: силу, ум и надежность. Она вздохнула и рассказала, что произошло в саду.

Лорд слушал внимательно, не перебивая, затем стал задавать вопросы, уточняя, где и когда она чувствовала слежку. Девушка мысленно возблагодарила Бога: Трентем ни словом не помянул живое воображение и не сказал, что все это — плод ее фантазии. Нет, он принял изложенные события как реальные; факты, и это придало ей уверенности и сил.

— И вы уверены, что это тот же самый человек?

— Совершенно. Он двигался точно так же — легко и не без грации. Я уверена, что это тот же незнакомец, что был в ту ночь в доме.

Некоторое время они молчали, Тристан был погружен в раздумье. Затем спросил:

— Полагаю, вы ни слова не сказали ни дяде, ни брату?

— Сказала, — улыбнулась Леонора.

— И?..

Леонора постаралась изобразить небрежный тон и полуулыбку, но чувствовала, что это не вполне ей удалось.

— Я пожаловалась на слежку, а они улыбнулись и заявили, что это моя нервная система так бурно реагирует на недавние события. Дядя потрепал меня по плечу и сказал, что ни к чему забирать себе голову подобной чепухой — несомненно, вскоре все разрешится само собой. А что касается человека в саду — оба уверены, что мне померещилось: игра теней и богатое воображение. Пожурили за чтение романов миссис Редклиф. Кроме того, Джереми с важным видом изрек, что ворота в конце сада всегда заперты.