Джоко задумался.
– А если мы ее не найдем?
– Я не хочу даже думать об этом. Мы ее найдем, она в Лондоне.
– Самом большом городе мира, – напомнил он.
– А если не найдем – я все равно вам заплачу, – холодно произнесла Мария.
– Не нужно говорить со мной таким тоном, – отдернул руки Джоко.
Мария растерянно мигнула.
– Послушай, мисс Надменность, если хочешь, чтобы я на тебя работал, то обращайся со мной должным образом, – он надвинул котелок на глаза, засунул большой палец в карман жилета, приосанился и выпил пива. – Я не собираюсь работать на какую-то там леди, считающую, что я не гожусь даже на то, чтобы чистить ей обувь.
– Уверяю вас…
Джоко выставил вперед руку. Мария притихла.
– Я мужчина, – начал он. – Может быть, я не всегда честен в строгом значении этого слова и, признаюсь, люблю иногда хорошо провести время, повеселиться, развлечься, но я мужчина. И, должно быть, очень неплохой, иначе я бы тебе не понадобился.
Мария серьезно кивнула.
– Вы не просто очень хороший, Джоко Уолтон. У вас еще… чертовски хорошие кулаки.
Он погрозил ей пальцем:
– Больше никаких грубостей, Рия. Теперь я буду звать тебя Рией, а ты меня – Джоко. Мы будем на «ты», по-дружески, и будем относиться друг к другу уважительно.
Джоко взял еще пива. Мария едва заметно улыбнулась, когда он запрокинул голову, опустошая кружку.
– Ты должна обращаться со мной как с мужчиной.
– Но ты и есть мужчина.
– Как с настоящим мужчиной, как с франтом, со светским щеголем. Как с тем, с кем ты не стесняешься показаться на людях. – Голубые глаза Джоко встретились с глазами Марии. Он вздернул подбородок. – Даже если ты стесняешься.
– Как со светским щеголем?
– Верно.
– С франтом?
– Точно.
– Ты хочешь, чтобы с тобой обращались как с джентльменом.
– Договорились?
– Договорились, Джоко, – улыбнулась Мария.
– Тогда в путь, Рия. – Джоко тоже улыбнулся. – Обещаю, мы отыщем твою сестренку, если только она в Лондоне.
В висках Мелиссы стучало, словно по ее голове бил кузнечный молот. Мучительно болели глаза. Открывать их было бесполезно – она, наверное, ослепла. Она беспомощно застонала и попыталась сглотнуть. Ее рот так пересох, что в горле, кажется, все слиплось.
Несмотря на боль, Мелисса открыла глаза. Вокруг не было ничего, кроме непроницаемой мглы. Мелисса не могла различить ни очертаний, ни отдельных цветов. Ничего.
Она попыталась о чем-нибудь подумать или вспомнить что-нибудь. Превозмогая бессилие, попыталась повернуть голову. Ее замутило.
Она закрыла глаза и постаралась сосредоточиться на своих движениях. Что-то на конце ее руки наверное, было ладонью. Если она сможет поднести ее к голове, то, возможно, удастся потереть виски, чтобы облегчить эту ужасную головную боль.