Обольстительница (Грэм) - страница 22

Оставшись в одиночестве, она некоторое время стояла неподвижно. Потом внезапно ощутила сильный толчок. Ее отбросило в другой конец каюты, прямо на койку. За последние несколько месяцев она провела много времени на море, курсируя из Вашингтона до Сент-Августина и от Сент-Августина до Бискайского залива. И все же сейчас она лихорадочно молила Бога о том, чтобы не началась морская болезнь. Это было бы слишком унизительно при данных обстоятельствах.

Райза лежала неподвижно, чувствуя, как корабль набирает скорость, покачиваясь на волнах. Закрыла глаза, пытаясь привыкнуть к качке. В конце концов ей это удалось. Она даже подумала, что качка доставляет ей удовольствие. Еще некоторое время не открывала глаз и… незаметно задремала.

Проснулась Райза, все еще ощущая легкое, приятное, убаюкивающее покачивание. Потом вспомнила, что она пленница на вражеском корабле. Рывком приподнялась, села на койке. От резкого движения сразу закружилась голова. Теперь качка показалась сильнее. Однако через несколько минут она к этому привыкла. Осторожно встала.

Интересно, который час? Сквозь шторы проникал яркий дневной свет. Вероятно, она проспала несколько часов. Райза потерла затылок. С любопытством осмотрелась. Взгляд упал на письменный стол. Что там внутри? Может быть, письма, донесения… Сейчас она пленница, но когда-нибудь освободится. И тогда…

Она поспешила к массивному дубовому письменному столу, села в большое капитанское кресло. Выдвинула верхний ящик, увидела беспорядочную гору писем. Наверняка в них есть какая-нибудь полезная информация. С чувством огромного удовольствия она начала перебирать бумаги.

Однако, к ее величайшему огорчению, это оказались личные письма. От сестры Йена, Тиа. Та писала, как хочет быть полезной на войне. Она готова работать вместе с братом Джулианом в полевом госпитале. А вот письмо от сестры Джерома Маккензи, Сидни, которая живет в Чарлстоне. От его брата Брента, недавно вызванного в Ричмонд для решения сложной медицинской проблемы.

Райзе пришлось напомнить себе, что ее интересуют лишь военные планы, а читать чужие письма – безнравственно, это признак дурного тона. И все-таки она поймала себя на том, что читает письмо Брента и не в состоянии остановиться.

«…Без преувеличения, болезни убивают больше людей, чем это могут сделать пули. Я знаю, наши противники страдают не меньше нас, пытаясь уберечь своих солдат от дизентерии и лихорадки, чтобы сохранить их для сражений на поле боя. Дело ухудшается еще одним обстоятельством. Я начал совершенно небывалую кампанию. Наш главный хирург убежден, что бойцы страдают от самой постыдной из болезней – той, что передается при контактах с прекрасным полом. Да-да, можешь себе представить, Джером? Выиграет войну, вероятнее всего, та сторона, которая скорее сумеет победить венерические заболевания, распространяющиеся с неимоверной быстротой. Поэтому я снова напоминаю тебе: нужны лекарства. Сейчас я могу с полной уверенностью утверждать: в нашем распоряжении большинство лучших военных умов страны. На суше на нашей стороне сражаются блестящие генералы и командиры, люди с сильной волей и большим сердцем. Однако, как нам с тобой обоим известно, союзные лидеры тоже не дураки и прекрасно понимают, что могут поставить нас на колени, изнурив голодом или оставив наших измученных, оборванных солдат умирать без лекарств, без обезболивающих средств. Если сможешь мне написать, знай, я все еще в Ричмонде. Помоги вам Бог».