Райза набрала в грудь воздуха, готовясь закричать. Он, по-видимому, заметил ужас в ее глазах и поспешил успокоить:
– Все в порядке. Просто узлы нашего капитана никто не может развязать.
Одним взмахом ножа он разрезал веревку, освободив ее руки. Райза села на койке, поглаживая натертые веревкой места.
– Спасибо вам, большое спасибо! Слава Богу, на этом корабле нашелся хоть один вежливый человек, разумный и добрый. Не то что ваш полупомешанный капитан. Слава Богу…
– Мисс Мэджи…
– Вы должны помочь мне бежать, понимаете? Он просто сумасшедший! Привязал меня и оставил здесь, в то время как корабль мог пойти ко дну.
– Мисс Мэджи… – расстроенно произнес моряк, но Райза в запале ярости его не слышала.
– Подонок! Чего еще можно ожидать от дикаря, мятежника, головореза!
– Мисс Мэджи…
– Все нормально, Майкл.
Райза замерла. Молодой человек смотрел на нее с несчастным видом. За его спиной стоял Джером Маккензи, мокрый от пота, черный от пороха. На груди его зияла страшная кровавая рана. Глаза на темном лице отливали ярко-голубым. Он смотрел на нее с выражением холодной ярости.
– В следующий раз напомните мне, что ей нужен еще и намордник, кроме веревки.
Майкл пробормотал что-то нечленораздельное и выскочил из каюты.
Райза осторожно приподнялась, не сводя глаз с Джерома.
– Майкл – хороший, добрый парень, мисс Мэджи, но, уверяю вас, без моей команды он не пришел бы развязать вас.
– Я могла погибнуть!
– Охраннику, находившемуся за вашей дверью, было дано указание выпустить вас при малейшей опасности.
Райза опустилась на койку.
– Итак… вы захватили «Сейлемскую деву»?
– Да.
– А что с командой?
– Естественно, мы перерезали глотки всем оставшимся в живых.
Глаза ее расширились от ужаса, однако она тут же поняла, что он насмехается над ней.
– Что с командой, Маккензи?
– В сражении они потеряли троих, мы – одного. Мои люди уже переносят грузы. Потом «Сейлемскую деву» перекрасят, переименуют, переоборудуют. Она пополнит флот конфедератов. Команду же высадят на песчаном пляже, где часто проходят союзные корабли, направляющиеся в Ки-Уэст.
– Значит, операция удалась…
– Да, могу похвастаться, я умею захватывать корабли врага. Пусть это и небольшой, но все же талант.
Поморщившись от боли, он прошел к письменному столу, выдвинул нижний ящик, достал бутылку рома. Откупорил, сделал большой глоток, снова поморщился. Стиснул зубы, откинулся в кресле и полил алкоголем рану.
Ром немного очистил рану от налипшей грязи и сажи. Райза вскочила, подбежала ближе, сжала руки. Рана оказалась длинной и глубокой.
– Придется накладывать швы. Он приподнял брови: