Обольстительница (Грэм) - страница 69

Можно считать, ему повезло. Когда повстанцы заняли Сент-Августин, ему помогала невестка, оказавшаяся отличной медсестрой. Теперь у него есть Тиа.

Она взглянула на мертвого юношу. Глаза ее увлажнились. Тиа быстро перевела взгляд на Джулиана.

– Вся его семья – и родители, и жена, и ребенок – живут в Окале. Я написала за него два письма. Он очень не хотел, чтобы они узнали о том, что он пристрастился к табаку и азартным играм. Просил меня сжечь его колоду карт для покера.

– Значит, сожги карты. А потом пойди отдохни немного. Ты себя изматываешь. Нельзя тратить столько сил.

Она некоторое время молчала, потом сказала:

– Джулиан, у нас есть брат, который сражается на стороне янки. И всем известно, что наш отец аболиционист. Если мы выиграем эту войну, всегда могут найтись люди, которым придется время от времени напоминать о том, что двое представителей Маккензи из Тампы спасали солдат-южан.

– Но ты ведь с такой же энергией помогаешь и солдатам-янки. И кроме того, говоришь вещи, какие никогда не сказала бы преданная своему делу конфедератка.

Она пожала плечами:

– Если Йена ранят на вражеской территории, я могу только молиться о том, чтобы ему оказали необходимую помощь. Ты прав, я ненавижу войну. Это неправедное дело. Война началась с того, что кучка мальчишек и стариков, вообразивших себя юнцами, стали угрожать друг другу, надеясь разбить противника в одном бою, в крайнем случае в нескольких. Но сколько времени прошло, а война все еще в разгаре. Мужчины гибнут, дома разрушены, дети становятся сиротами. А когда все это закончится, боюсь, мне не останется ничего иного, кроме как пойти в медицинскую школу. Замуж выйти будет не за кого.

В палатку заглянул помощник Джулиана, сержант Дигби, худощавый, быстрый молодой человек, служивший в армии Соединенных Штатов от Аризоны до тех пор, пока его штат не отделился. Дигби отдал честь, заметил умершего, на минуту помрачнел. Потом заговорил возбужденно:

– Он приближается, сэр! Он приближается.

– Кто приближается, Дигби?

– Капитан Маккензи, сэр! «Леди Варина». Здорово, правда? Кругом столько союзных кораблей, а он провел свой корабль туда и обратно как ни в чем не бывало.

Джулиан бросил взгляд на сестру. До сих пор их двоюродный брат действительно проводил свой корабль сквозь линию блокады как ни в чем не бывало. Однако на самом деле это был тяжелый труд, и с каждым месяцем прорывать блокаду становилось все опаснее. Конечно, эта работа подходит Джерому больше, чем кому-либо другому. Он никогда не служил во флоте Соединенных Штатов, как многие другие офицеры-конфедераты. До войны он был ныряльщиком и строил суда. Свое дело он изучил на больших кораблестроительных верфях Севера. И применял все, чему научился, в водах Флориды. Свою «Леди Барину» он построил и сконструировал сам. Легковесную – всего пятьсот тонн, – оснащенную и паровым механизмом, и парусами, способную маневрировать даже на мелководье, быстроходную и надежную, снабженную семью небольшими орудиями и тремя большими пушками.