Охота за красоткой (Ховард) - страница 147

Уайатт быстро пробежал их глазами, метнул в меня быстрый взгляд и заявил:

– Согласен, что за рулем «бьюика» наверняка сидела она. Значит, это не внезапный приступ ярости, а умышленное покушение. Можно попробовать сверить даты. Далеко не в каждом прокатном агентстве есть «бьюики». Если она действительно обращалась в прокат, то должна была вернуть бежевый «бьюик» в прошлую пятницу. И в тот же день взять белый «шевроле», но вряд ли в том же агентстве. Скорее всего, она обратилась в другое, но по дороге в аэропорт таких десятки. Если она настолько хитра, то белый «шевроле» вернула в среду, перед пожаром. Поскольку Блэр выжила, значит, и новую машину подозреваемая перестала водить вчера и теперь ездит на какой-то другой, а мы даже не знаем на какой.

Форестер быстро делал записи, потом остановился и почесал подбородок.

– Можно запросить у агентств проката автомобилей фамилии всех женщин, которые брали машины в известные нам дни. Если какие-нибудь фамилии повторятся, к этим людям можно присмотреться.

Уайатт кивнул:

– Займись этим. Но если кто-нибудь потребует разрешения судьи, сегодня нам его уже не получить.

Обычное дело: большинство судей не сразу выдают такие разрешения, приходится ждать понедельника.

Послышались шаги, Форестер обернулся. В дверях возникла одна из местных сотрудниц, уставившись на меня огромными от любопытства глазами.

– Мисс Мэллори! – воскликнула она, привлекая внимание всех, кто находился на этаже. – Как я рада с вами познакомиться! Вы не дадите мне автограф? Хочу повесить в женской раздевалке. – И она протянула мне лист бумаги с неровными краями. Позади нее уже собралась толпа. Я почти чувствовала, как в ней нарастает веселье.

Машинально взяв лист бумаги, я взглянула на него и сразу узнала: это была одна из записок, которые я нацарапала в патрульной машине Демариуса Уошингтона и приклеила к окну жвачкой. Но почему она до сих пор цела?

Мне мгновенно вспомнилось, как Демариус перебирал записки и ухмылялся, а потом то же самое делал Форестер. Должно быть, кто-то из них припрятал эту записку вместо того, чтобы сунуть ее вместе с остальными в мою сумку.

– Дай-ка сюда, – со вздохом велел Уайатт, сразу сообразив, в чем дело.

Форестер услужливо вынул записку из моих рук и положил на стол Уайатта, и все собравшиеся возле двери взорвались хохотом.

Огромными печатными буквами, обведенными несколько раз, были написаны слова, которым полагалось морально уничтожить всех гадов, не выпускавших меня из вонючей патрульной машины: «РАЗМЕР ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ».

Глава 28

– Значит, размер? – хмыкнул Уайатт, войдя в дом тем же вечером, пятью минутами позже меня, и обнял меня за талию. Его кабинет я покинула под раскатистый хохот, из управления прямиком направилась в третий магазин тканей, где, к счастью, нашла то, что хотела. На радостях я даже не спросила цену, а она оказалась кусачей, но всем известно, что качественную ткань по два доллара за метр не купишь. Теперь моя добыча покоилась в багажнике прокатной машины, утром я собиралась завезти ее Салли, которая уже пообещала посвятить моему свадебному платью все выходные.