Поцелуй тьмы (Шоуолтер) - страница 166

«О какой это книге ты толковала?» спросил Люциен, шагая рядом с нею. «И ты действительно украла ее?»

«Книга древних пророчеств, изреченных богами. И да. Я взяла ее. Уильяму стоило быть умником и изучить ее пару раз за столетия, но нет же он боялся, что навредит своей судьбе» она завернула за угол. Впереди показалась лестница. Черт, а ничего себе так домик, громадный. Она не привыкла ходить по нему; обычно переносилась туда, куда ей было надо.

«Понимаешь ли, одно из пророчеств касается Уильяма. Если память не подводит, оно написано во время его пребывания в тюрьме. Что-то насчет женщины. Конечно, как всегда женщины. Как бы там ни было его предсказание зашифровано, как загадка, и где-то в книге есть ключ для дешифрации и его спасения»

«Анья! Как, черт тебя дери, ты посмела?» заорал Уильям. Его гневный вопль отразился эхом от стен.

«Полагаю, он нашел подделку»

«Он попробует обидеть тебя?»

Она ухмыльнулась.

«Не в то время когда у меня его драгоценность» Последние слова она произнесла злым демоническим тоном.

Люциен только покачал головой.

Они завернули за еще один угол и внезапно оказались в кабинете. Уильям держал в руках сделанную девушкой фальшивую книгу. Когда она в первый раз посетила его, то пыталась втянуть его в драку, ей отчаянно нужна была драка. Один из ее смертных друзей скончался, и стремление к беспорядку снедало ее. Уильям был слишком пресыщен, чтобы сделать ей такое одолжение, фальшиво заявляя что он скорее любовник, чем боец. Потому и предложил ей постель. Она же провела вместо этого некоторое время за битием посуды.

Затем заметила книгу в манящем к себе сундучке. Обложка ее была инкрустирована кроваво-красными рубинами. Они взывали к ней песней сирен. Знание того, что книга для него означает, делало кражу еще слаще. Как ни стыдно ей было в этом признаться. Хотя она не думала, что это утешит его, но сейчас ей все-таки было капельку стыдно.

«Обложка кажется такой же, но страницы совершенно пусты» прорычал он.

Она развела руками.

«Прости. Ничего не смогла с собой поделать»

«Кому-то надо было поставить тебя на место много лет назад»

«Будто бы от этого получилась польза» пробормотала она.

«Почему ты мне нравишься? Почему я всегда позволяю тебе возвращаться? Ты и твой гребаный Ключ-ото-Всего настоящая угроза. Отдай мне книгу, Анья!»

«Почему это всем известно про ключ, хотя я не слышал о нем ничегошеньки?» пожаловался Люциен, воздевая руки.

«Почему бы тебе просто не забрать у нее ключ?» предложил Люциену Уильям со злой ухмылкой.

«Заткнись, Уилли!» Она топнула ногой и провела рукой по волосам. «Он уже знает»