Дочь — повелительница Зари (Иванович) - страница 83

       - Но как вы отбиваетесь от городских ополченцев?

       - Уходит много времени, но и с теми удаётся договориться.

       От окна раздался голос Хазры:

       - Почему же Савазин молчит?

       Смуглый и лысый воин тут же с почтением откликнулся:

       - Жду вопросов, госпожа.

       И вопросы посыпались, словно дождь из грозовой тучи. Но на все давался чёткий и честный ответ и, в конце концов, Загребной решил взять обоих воинов наёмниками в отряд. Такой случай упускать не стоило. Пусть это и простое совпадение, ведь жители Салламбаюра здесь гипотетически могли встретиться, но вот взять их в сопровождающие - это действительно редкая удача. Похоже, что ни у детей, ни у Бенид не будет повода возразить против такого решения.

       - Хорошо. Осталось только проверить воинское мастерство вашего наставника, и если Савазин пройдёт испытание, то вы оба поступаете на довольствие с завтрашнего дня. Давайте пройдём на внутренний дворик и немного разомнемся в фехтовании, а то боюсь, здесь будет тесновато.

       Он уже начал вставать, когда Торрекс, без всякого почтения его перебил:

       - Но нас три человека. В коридоре ждёт ещё мой племянник, хоть он и молод, но воин с него тоже отменный. Не взирая на то, что опыта маловато.

       - К сожалению, весь отряд уже набран и нам не хватало только двоих.

       - Жаль, - расстроился ветеран, - Без него и мы не сможем вас сопровождать..., - но тут же вскинул голову: - Разве что вы разрешите ему просто путешествовать с нами за наш счёт. Да и лишний меч в случае чего всегда пригодится.

       Пока командир отряда застыл в раздумье, Хазра деловито предложила:

       - Тогда зовите вашего племянника. Заодно и на него посмотрим.

       Опять задействовали служителя, и новый персонаж появился в сцене собеседования. В отличие от всех присутствующих мужчин, можно было сразу сказать, что он не воин. А если и воин, то так себе, только с авансом. Тонкой кости, со стройной фигурой, с юношеским лицом в обрамлении тёмных кучерявых волос парень скорей походил на странствующего поэта или трубадура. Но встал он возле своего дяди с таким достоинством и величием, что открыто сомневаться в его воинском мастерстве, было бы неуместно.

       Юноше, которого звали Теодор, тоже задали несколько десятков вопросов, на которые он ответил охотно и правдиво. А затем Хазра неожиданно переключила своё внимание на ветерана:

       - Майор Торрекс, Теодор вам действительно приходится племянником?

       - Скажу больше, госпожа, он для меня как родной сын.