Пасынки шторма Часть вторая (Подымов) - страница 26

Говорил он, на удивление, чисто. Ни малейшего рычания или пришепетывания. Нобунага изумленно приподнял брови. Столь хорошо разговаривающий демон - это необычно, очень необычно. Верно, хашур действительно стар.

- Желаю вам и вашему повелителю Хёггивашэ долгих лет жизни, - откликнулся архивист.

Демон едва заметно усмехнулся и произнес:

- Хёггивашэ услышит и оценит ваши слова, господин архивист.

Нобунага молча поклонился.

- Я искал вас, уважаемый архивист, - продолжил хашур. - Нам необходимо поговорить.

Он повернулся и указал рукой на расщелину.

- Это можно сделать там. И я желаю говорить с вами наедине.

Некоторое время Нобунага рассматривал неожиданного знакомца. Странный хашур. Удивительное предложение. Но если подумать - что в нашем мире не удивительно и не странно? И потому Нобунага сделал знак своим людям. Двое из них быстро добрались до щели меж скалами и скрылись в ней. Вскоре вернулись. Старший подошел к Нобунаге и произнес:

- Недалеко, мой господин. Узкий и опасный проход, за ним широкий выступ над ущельем. Пусто. Ни на скалах, ни с той стороны ущелья никого не видно.

Нобунага помолчал. То, что его люди никого не заметили, еще не значит, что никого там нет. Хашуры живут в горах и соревноваться с ними в искусстве укрытия средь камней бесполезно. Подумав, старик решился и неохотно кивнул демону.

Несколько минут они пробирались меж камней. Едва заметная тропа ползла под опасно нависающими сверху глыбами. Казалось - скажи громкое слово, и упадут они, раздавив неразумных букашек! Наконец старик и демон оказались на плоском каменном выступе, шагов в пятьдесят в длину и полтора десятка в ширину. Площадка торчала из скалы огромной каменной ладонью, нависающей над ущельем. Вокруг было пусто. Вдали вздымалась скальная стена - провал был глубоким и довольно широким. В теснине тихо выл сильный ветер, намного сильнее, чем там, где недавно шел отряд Нобунаги.

Нобунага быстро огляделся и повернулся к демону:

- Как мне называть вас… господин?

- Люди знают меня как торговца по имени Старый Ву, господин архивист. Но имя это - только для вас, никто более не должен слышать его. Когда вокруг нас будут другие люди, зовите меня любым другим именем. Например… Хэг. Да, это хорошее имя. Хэг.

- Хорошо… господин Хэг. Мое имя Нобунага. Итиро Нобунага.

- Да, господин Итиро Нобунага, Старому Ву известно как вас зовут, - оскалил клыки Хэг. - Я не случайно оказался здесь. Я ждал вас.

- Ждали… И давно?

- Не слишком долго, господин архивист.

- Вы знали, что я здесь буду? И как вы здесь оказались? Спустились с неба? Мои люди недавно проходили здесь. Наверняка они вас бы заметили.