— Недалеко отсюда, — обратился к Мокки Гуарди Гуеджи, — ты найдешь ручей и связки сухого дерева рядом. Каждый караван, проходящий здесь, оставляет часть своих запасов для следующего.
— Я понял, — ответил Мокки, прислоняя Уроса к стене гробницы, возле которой сидел Гуарди Гуеджи, — Я напою Джехола и потом приведу его сюда.
— И чаю… сделай чаю, — пробормотал Урос, скрипнув зубами, — Поскорее…
— Я знал, — тихо произнес Гуарди Гуеджи, наклонившись к нему, — что найду тебя именно таким: на исходе твоих сил.
— Но как ты мог узнать, что я буду проезжать здесь?
— Для того, кто отказывается идти по Большой дороге севера, нет другого пути в Майману, а в этой высокогорной долине, лишь здесь, в царстве мертвых, можно найти укрытие и отдых.
Уронив голову на руки, Урос замолчал на секунду, а затем тихо спросил:
— Где ты узнал о моем поражении, Предшественник мира?
— По дороге из Калакчака к конюшням Осман бея, — ответил тот.
В эту минуту мысли обоих мужчин устремились к Турсену с такой силой, что им показалось, будто он находится рядом с ними, лишь протяни руку. Но никто из них не назвал его имени. Урос молчал из гордости. Гуарди Гуеджи из присущего ему умиротворения.
Нарушил тишину Урос:
— Как же это возможно, что ты пришел сюда с такой скоростью?
— А разве не говорят, — улыбнулся Гуарди Гуеджи, — что у старых коз самые верные ноги, которые всегда находят самые короткие пути?
Вернувшийся от ручья Мокки, провел Джехола внутрь и привязал его возле Уроса. Вслед за ним вошла и Серех, неся чайник, две пиалы и мешочек с колотым сахаром. Подав чай обоим, — сначала Гуарди Гуеджи, а потом Уросу, — она вышла, провожаемая взглядом Мокки. Вновь повернувшись к мужчинам, тот произнес, обращаясь к Гуарди Гуеджи
— О Память всех времен и всех стран, скажи мне, куда ведет эта ужасная долина и какой путь мы должны избрать дальше?
— Это плато окружено со всех сторон высокими горами, эти горы последняя стена Гиндукуша, и тропа, что ведет через них, так узка и крута, что люди называют ее «горная лестница». Она выходит на еще одно горное плато, а потом резко спускается вниз, к озерам Банди Амир.
— Именем Пророка! — воскликнул Мокки, — Озера Банди Амир! Это правда?
— Да, правда, — ответил Предшественник мира, — И красота этих озер столь несравненна, что нет слов, которые могли бы ее описать.
Урос почти не слушал их, он дрожал, как ему казалось, от холода. Мокки, заметив это, поднялся и принес пару одеял.
— Скоро будет готов плов, — сказал он.
Гуарди Гуеджи отрицательно покачал головой:
— Благодарю тебя, саис. Но моему телу, как ты сам видишь, не нужна больше пища.