Телефон (Камиллери) - страница 28

— Прощения? У меня? За что?

— Когда я услышал, что тебя забрали карабинеры, я подумал: ни с того ни с сего не арестуют, чего-то небось мой зятек натворил. Я был неправ. За тобой никакой вины нет, и я извиняюсь, что плохо про тебя подумал.

— И кто же вас убедил в моей невиновности?

— Начальник полиции Спинозо. Хороший человек. Он объяснил, что лейтенант карабинеров спутал тебя с другим человеком. Заместо него арестовал тебя. Ты плачешь?

— Что с тобой, милый? Не плачь, а то я тоже плакать начну.

— Да, Танинэ, да, ваше степенство, я плачу! Если б вы знали, папа, каково без вины в камере сидеть!

— Хватит, Пиппо, вытри слезы. Слава богу, все позади.

— Да, папа. Да, ваше степенство. Позади. Ничего, что я называю вас папой? Вы разрешаете?

— Конечно, сын мой. Танинэ, как только Пиппо поправится, жду вас на обед или на ужин.

— Папа, как поживает Лиллина?

— Что тебе сказать, Танинэ? Последние дни она не в своей тарелке. Вчера думала съездить в Фелу, она ведь недели прожить не может вдалеке от родителей. А потом сказала, в другой день поедет.

— А ты, кажется, завтра в Фелу собирался, да, Пиппо?

— Да, Танинэ, у меня встреча с братьями Тантерра назначена, я тебе говорил: надо закупку партии леса обсудить. Теперь из-за болезни поездка откладывается. Ничего не поделаешь.

— Значит, не забудь: как только поправишься, вы приходите к нам. Лиллина будет рада. Она ведь все время дома сидит и никого не видит.

— Как только обмогнусь, мы придем.

— Танинэ, ты проводишь меня до двери?

— Танинэ, папа ушел?

— Да, Пиппо.

— Ты где, Танинэ?

— В кухне.

— Что ты там делаешь, Танинэ?

— Обед стряпаю.

— Иди сюда, Танинэ.

— Иду, Пиппо. О, Мадонна, зачем это ты голый разделся? Ну-ка накройся? При температуре тепло нужно.

— Именно что тепло. Ложись скорее. Мне опять приспичило.

— О, Мадонна! Сколько можно? С раннего утра пестом в ступке толчешь… Вот так… вот так… да… да… да…

Е
(Командор Лонгитано — Джедже — Калоджерино)

— Целуем руки, дон Лолло.

— Приветствую тебя, Джедже.

— Нижайшее почтение, дон Лолло.

— Приветствую тебя, Калоджерино.

— Дон Лолло, теперь понятно, почему Пиппо Дженуарди заарестовали, а через полдня отпустили.

— Почему же?

— Сказывают, распутица вышла с одноизменниками.

— Ты что, по-турецки выучился говорить?

— Дозвольте, я объясню, дон Лолло. Мой друг Джедже хочет сказать, что Пиппо Дженуарди арестовали из-за путаницы с одноименниками: это когда двух людей одинаково зовут и их можно спутать. Обознаться то есть.

— А я что сказал, дон Лолло? Разве не то же самое?

— Получается, синьора Дженуарди сначала сажают в кутузку, потом чешут в затылке, и ах, ошибочка вышла, извините, до свиданьица. Что-то тут не так.