Охотник: Пустоши демонов (Буревой) - страница 134

— Дарт, успокойся. — Сказала Дария. — То, что ты слипа убьёшь, кинжал не вернёт.

Налив себе вина, я выпил его. Вздохнув, посмотрел на слипа.

— Хорошо, я не буду его убивать. — Сказал я и зло усмехнулся, смотря на слипа.

— Правда? — Недоверчиво спросила девушка. — Не верю я тебе. С чего ты так улыбаешься?

— Я его подарю. — Сказал я. — Оттого и улыбаюсь.

— Хорошо, подари. — Согласилась Дария. — Только добрым людям.

— Добрее не бывает. — Заверил я девушку.

— Только, пожалуйста, не обмани меня и не расправься с ним. — Попросила Дария.

— Обещаю, что не причиню слипу вреда. — Сказал я.

— Вот и хорошо. — Сказала Дария.

Налив себе ещё вина, я посмотрел на девушку и заметил, что она надела красивое атласное платье и сделала пышную причёску.

— А ты чего так нарядилась? — Поинтересовался я. — Не на бал ведь идём, а в таверну.

— Тебе не нравится? — Опечалилась девушка.

— Что ты, очень нравится. — Заверил я девушку. — И платье красивое и ты просто прелесть.

— Правда?

— Конечно, правда. — Сказал я. — Ты очень красивая и причёска чудная.

— Спасибо. — Немного покраснела Дария. — Мы ведь сегодня с отцом последний день охотниками являемся. Больше в пустоши ни ногой. Вот я и решила, что это будет самый прекрасный день в моей жизни.

— Хорошая задумка. — Одобрил я план девушки.

— А ты в этой одежде в таверну пойдёшь? — Спросила Дария.

— Да. — Ответил я. — Вроде чистая и почти новая одежда. Не стыдно в такой на улицу выйти.

— Жаль. — Едва слышно прошептала девушка.

— Что? — Не расслышал я.

— Нет, ничего. — Тряхнула головой девушка и поднялась с кровати. — Пойдём?

— Да, пойдём. — Выбрался я из — за стола и вложив меч в ножны, начал закреплять перевязь.

Девушка шагнула к столу и с любопытством спросила: — А чего ты здесь пишешь?

— Письмо. — Сказал я, возясь с перевязью.

Дария тем временем подняла листок и прочла написанное.

— Вот значит как… — Прошептала девушка, бледнея на глазах.

— Что с тобой? — Встревожился я.

— Нет, ничего. — Пробормотала Дария. — Всё в порядке.

— Ты уверена? — Спросил я. — Может тебе плохо?

— Нет — нет, Дарт, всё в порядке. — Взяла себя в руки девушка.

— Пойдём тогда?

— Да — да, пойдём. — Дария быстро вышла из комнаты.

Я покосился на развалившегося на кровати слипа, и едва слышно сказал: — Готовься, скотина неблагодарная, скоро тебе за всё воздастся.

Слип посмотрел на меня, и зевнув, закрыл глаза. Ругнувшись, с досады, я вышел из комнаты и запер за собой дверь. Дария не стала меня дожидаться и к тому времени, когда я разобрался с замком, дошла до лестницы. Нагнав девушку у входа, я открыл дверь, и мы вышли на улицу. Я подхватил девушку под руку, и мы пошли в таверну. Дария о чём — то задумалась и не отвечала на мои вопросы. Так и не завязав разговор, я тоже умолк. Добравшись до таверны, мы вошли в зал и отправились к столу, за которым уже сидел Улис.