– Мне нет дела до твоих смехотворных эмоций. Для меня самое главное в жизни – это плантация. Мой родной отец лишил меня наследства из-за гораздо меньшего прегрешения, чем отсутствие преданности интересам семьи. Только когда он умер, не оставив ни одного наследника, я смог вернуться из Англии и занять принадлежащее мне по праву место здесь, на плантации. Будь осторожен, Карл. Если ослушаешься, ты мне больше не сын! Ты покинешь дом и пойдешь искать себе пропитание в джунглях. Запомни мои слова! Чтоб я больше не слышал о твоей любви к Алисии. Ты должен сделать выбор и придерживаться правильного решения!
Увидев потрясенное лицо Карла, барон понял, что выиграл. Этот глупый юнец не мог представить себя лишенным наследства. Он слишком любил обеспеченную жизнь и комфорт, которые дает богатство. Этот молодой фат знал, что именно он теряет.
Барон посмотрел на карманные часы и улыбнулся при мысли о том, что как раз в этот момент происходило на «Регало Вердад». Он пришпорил коня и помчался вперед, чтобы Карл не заметил самодовольной ухмылки, расползающейся по лицу отца.
* * *
Себастьян заглянул в комнату и увидел Анну, собиравшую со стола чайную посуду.
– Миссис Квинс и мисс Бэннон уже уехали, Анна?
– Да, господин. Уехали несколько минут назад. Где вы прятались?
– Не дерзи, – улыбнулся Себастьян. – Я был в саду, посмотрел, удается ли удерживать джунгли в отведенных пределах. Так значит, говоришь, они уехали? Я не слышал, как они отъезжали, и не попрощался с ними.
– Не думаю, что мисс Бэннон страдала без вас, Себастьян. Мне показалось, она вздохнула с облегчением, когда вы ушли.
– Да, – согласился Себастьян, вспомнив возмущение Мэрилин, – уверен, что это так. И все-таки мне хотелось бы попрощаться с миссис Квинс и передать мои искренние сожаления по поводу того, что ее муж сегодня не смог к нам присоединится. Мне бы тоже следовало заняться делами, а не выполнять обязанности радушного хозяина на женском чаепитии. – Себастьян направился на веранду. – Налей мне стаканчик шерри, Анна, – добавил он, усаживаясь в одно из кресел из пальмового дерева, расставленных у входа на веранду.
Себастьян потягивал шерри и читал одну из своих книг, когда к дому подбежал Жезус, управляющий с плантации.
– Мистер Ривера, скорее! Беда!
– Что за беда, Жезус? – в голосе Себастьяна слышалось такое же волнение, как и в голосе работника.
– Пожар на верхнем участке, где мы недавно поставили новые установки для вулканизации резины. Мы уже приняли меры, когда я побежал за вами. Мистер Ривера, почти весь собранный сок разлился или сгорел. Мы мало что смогли спасти. Пойдемте. Может быть, еще что-нибудь можно сделать?