– Пошли, мальчик, – пробормотал Клинт. – Иди… возвращайся в форт… возвращайся к Джо.
* * *
День был обманчиво теплым, ничто не предвещало бури. Февральские ветры принесли с собой тепло, снег в долине почти полностью сошел. Джо вышла на крыльцо, наблюдая, как Рубин пас кобыл в долине.
Джо радовалась изменению погоды. Выпас лошадей поможет сэкономить ценный корм, тем более, что беременным кобылам нужно двигаться.
Джо положила руку на большой живот, подумав, что рожать придется не только кобылам. Их время придет летом. Ее собственный «жеребенок», по подсчетам, должен скоро появиться. Временное потепление поможет Мосу привезти сюда Салли Таррел. Горец уехал за ней сегодня утром, и Джо радовалась, что во время родов с нею будет женщина.
Джо задумалась. Теплый ветер свистел между соснами. Сколько времени осталось до возвращения Клинта? Чем быстрее рос ребенок в ее животе, тем больше Джо была уверена, что Клинт обязательно вернется. Прошло девять месяцев, и иногда ее точил червь сомнения: что если Клинт только использовал ее для удовлетворения своих желаний, прежде чем уехать навсегда? Но Джо не могла забыть его объятий и его слез. Следовательно, она значила для него гораздо больше, чем просто удовлетворение мужских потребностей. Между ними существовали особые узы, скрепленные долгим путешествием на запад. Они стали хорошими друзьями задолго до того, как стали любовниками. Джо чувствовала, что понимает Клинта лучше, чем знала и понимала Грега.
Она накинула на плечи шаль и направилась к загону, где содержался Бак. Ей нравилось наблюдать за красивым племенным жеребцом. Конь подбежал к ней, вскинув голову и заржав. Он был так же непредсказуем, как погода в Монтане, однако здоров и крепок. Джо надеялась, что Бак станет отцом прекрасных маленьких кобылок и жеребят.
– Ты поможешь быстро вырасти моему стаду, мальчик, – сказала Джо.
Бак вскинул голову и умчался прочь. Джо вдруг заметила, что конь слегка прихрамывает. Она нахмурилась, открыла ворота загона и прикрыла их за собой, сняла со столба вожжи и спокойно приблизилась к жеребцу, произнося ласковые слова.
– Иди сюда, мальчик. Что случилось с твоей ногой?
Жеребец приблизился к ней, тихо заржав. Джо накинула вожжи ему на шею, продолжая ласково разговаривать с ним. Держась одной рукой за вожжи, второй она провела вниз по ноге лошади. Джо не нашла ничего необычного, и лошадь явно не испытывала боли. Она осторожно ощупала копыто, затем подняла ногу жеребца и заметила, что острый камень впился в основание копыта.
– О бедняга. – Джо ухватилась за камень, но он впился слишком глубоко, чтобы вытащить его рукой. Когда она попыталась это сделать, конь заржал и отскочил в сторону, ударив ее копытом в живот с такой силой, что Джо упала навзничь. Бак неожиданно помчался прочь, вырвав вожжи из ее рук. Джо ухватилась за живот и закричала на жеребца, но животное, казалось, почувствовав свободу, помчалось к воротам.