Он вдруг заметил, что Венеция и миссис Блум устремили на него строгие взгляды. Он вскинул брови и ответил им столь же строгим взглядом. Он и так уже делил свою комнату с Рейвенскрофтом, который, между прочим, сильно храпел. Это само по себе было достаточной жертвой, чего же еще требовать от человека?
Венеция, сверкнув глазами, произнесла:
– Итак?
Грегор положил вилку и нож.
– Вы правы, – ответил он.
Улыбка Венеции была ослепительной, и Грегор уже пожалел о том, что высказал далее:
– Что-то должно быть предпринято, причем немедленно. – Он повернулся к Рейвенскрофту: – Ну как?
Тот недоуменно моргнул:
– О чем вы?
– Готовы ли вы потесниться ради ближнего, как предлагает мисс Уэст?
Рейвенскрофт поймал взгляд Венеции и покраснел.
– Да, да! Конечно, готов!
– Вот и нашелся выход, – проговорил Грегор вкрадчиво. – Рейвенскрофт уступит свое ложе почтенному джентльмену. Хочу надеяться, что тот не храпит.
– Но где же, – спохватился Рейвенскрофт, – где же я…
Грегор протянул руку и похлопал молодого человека по плечу.
– Для вас мы устроим постель из соломы на полу. Ничего другого не придумаешь.
– Пожалуй, что так, – со вздохом согласился Рейвенскрофт.
– Вы добрый человек, – подбодрил его Грегор и тоже вздохнул: – Ах, что может быть более вдохновляющим, чем возможность оказать добрую услугу тому, кто в ней нуждается!
Венеция посмотрела на него весьма холодно и сказала:
– Это была дурная выходка, Маклейн.
– Все допустимо в делах любви и милосердия, – парировал Грегор, потянулся к блюду с яичницей и положил себе на тарелку добавку.
– Грегор, что вы делаете?
– Думаю, это совершенно очевидно. Я ем.
– Но этот джентльмен и его дочь…
– О них позаботится мистер Тредуэлл. Если бы он нуждался в помощи, то сообщил бы нам об этом. Верно, Чамберс? – обратился Грегор к своему груму.
– Да, милорд. Мистер Тредуэлл попросил меня уведомить женщин, чтобы они в случае необходимости были готовы оказать помощь молодой леди.
– Я немедленно велю приготовить горячий чай, – заявила Венеция, после чего пустила в Грегора отравленную стрелу: – Я не отказываюсь помогать, тем, кто в этом нуждается.
С этими словами она вышла из комнаты.
– О Боже, – заговорила мисс Платт. – Я могу… м-м… то есть я могла бы тоже…
Она бросила умоляющий взгляд на хозяйку. Миссис Блум не замедлила ответить:
– Сходите в мою комнату и принесите мне нашатырный спирт. Он в маленьком пузырьке на столике у моей кровати.
Мисс Платт побежала выполнять приказание.
Грегор спокойно и не спеша доедал свой завтрак.
Венеция вернулась в комнату одновременно с новыми постояльцами. Мужчина, уже немолодой, с круглым лицом, которое соответствовало его располневшей фигуре, был облачен в добротную, но отнюдь не модную одежду, типичную для деревенского сквайра. Войдя, пожелал доброго утра и сказал: