Искушение леди (Максвелл) - страница 107

Он придвинулся ближе и обнял ее. На мгновение она позволила себе помечтать, представив, что они муж и жена.

Что он ценит и любит ее потому что сама она полюбила бы его еще сильнее, если бы только это было возможно. Всякий раз, когда он оказывался рядом, сердце ее начинало учащенно биться.

Бережно поглаживая рубиновый кулон, Дебора вела с собой безмолвный диалог. Она не могла принять образ жизни содержанки, но боялась, что не сможет забыть Тони. И молилась, чтобы у нее хватило такта и ловкости сделать так, чтобы он предложил ей замужество.

В ее мысли властно и настойчиво вторглась музыка. Они находились на середине реки, когда до Деборы донеслись первые такты мелодии, которую наигрывал симфонический оркестр. Композиция была ей незнакома, но музыку написал, несомненно, Гендель. Над водой звучал один из его менртов, величественный и горделивый, идеально соответствующий атмосфере сегодняшнего вечера. Она в трепетном благоговении внимала ему – как, впрочем, и все остальные гости. Потрясен был даже Тони.

Лодка коснулась земли, и мужчины бросились помогать дамам сойти на берег. Тони взял ее под руку, и они начали пробираться сквозь шумную нарядную толпу. В воздухе повисло веселое оживление, волшебное ожидание чуда, и когда Дебора вошла в сказочный мир под названием Воксхолл-Гарденз, то ей и в самом деле показалось, что нынешним вечером могут сбыться самые сокровенные мечты.

Вдоль хитро переплетающихся тенистых аллей выстроились мраморные статуи, в зарослях экзотических растений прятались уединенные беседки.

– Вы уже бывали здесь раньше? – спросила она.

– Никогда, – улыбаясь, ответил Тони, и вечер заиграл новыми красками, обретая особую привлекательность оттого, что и он, и она оказались в таком чудесном месте впервые.

Несколько пар поспешно разбрелись по покрытым гравием дорожкам, а они с Тони направились туда, откуда доносилась музыка. Над аллеями висели гирлянды разноцветных фонариков, в глубине кустов мерцали таинственные звездочки.

Тони с Деборой вышли на центральную площадь и оказались в самом сердце Воксхолла. На помосте, украшенном живыми цветами, играл оркестр, перед ним находилась танцевальная площадка. Вокруг высились павильоны, замки и ротонды, в каждом укромном уголке которых располагались отдельные кабинеты для гостей.

Их любезно приветствовал метрдотель.

– Лорд Бернелл, прошу следовать за мной, я покажу вашу ложу.

Он подвел их к одному из уединенных кабинетов. Он был празднично задрапирован красно-золотистой тканью и располагался под переплетенными ветвями каштана, образующими над головой живой шатер, с «потолка» которого свисал канделябр со свечами.