Искушение леди (Максвелл) - страница 160

София явно нервничала. Она без умолку рассказывала историю Алдер-Хауса, в то время как генерал молча восседал рядом с супругой на полосатой софе, не сводя глаз с двери и ежеминутно поглядывая на огромные напольные часы. Они ждали Тони. Ужин откладывался уже дважды.

Куранты пробили очередные полчаса. Генерал встретился взглядом с женой.

– Он спустится вниз с минуты на минуту, – ответила леди Адамсон на его невысказанный вопрос.

Сэр Ричард пробурчал что-то невразумительное, и его поведение столь разительно напомнило реакцию Тони, что Дебора уставилась на него во все глаза, но потом опомнилась и отвела взгляд. Увы, слишком поздно. Генерал заметил, что стал объектом ее пристального внимания.

– Ваш бокал пуст, миссис Персиваль. Позвольте предложить вам еще вина.

– О нет, спасибо! – отказалась Дебора. – Со мной все в порядке.

– Это далеко не так, – возразил генерал. Он так пристально рассматривал ее, что она почувствовала себя полевой мышкой, которую заприметил с высоты ястреб. Сэр Ричард видел все и ничего не упускал.

– Она более не хочет вина… – начала было София, но генерал, накрыв ладонью ее руку, заставил супругу умолкнуть.

Он негромко произнес:

– Я не имел в виду вино.

София переводила взгляд с мужа на Дебору и обратно. Потом, очевидно, почла за лучшее промолчать.

Сэр Ричард переплел свои пальцы с пальцами жены и сказал, обращаясь к Деборе:

– Вы произвели на меня впечатление разумной женщины, миссис Персиваль. Если я не ошибаюсь, вы привыкли называть вещи своими именами.

Дебора что-то пробормотала в ответ, но генерал, не слушая ее, продолжал:

– Причины, из-за которых мы здесь оказались, чрезвычайно важны для нас обоих. Не знаю, в какие подробности семейной истории посвятил вас лорд Бернелл…

– Прошу вас… Мне бы не хотелось вмешиваться в столь личные вопросы, – откликнулась Дебора, едва не добавив, что Тони придет в ярость.

– Мы не требуем многого, – сказал сэр Ричард. – Всего лишь несколько минут драгоценного внимания лорда Бернелла.

От дверей послышался голос Тони:

– Зачем я вам понадобился?

Все повернулись в его сторону. Он был одет с головы до ног в черное, не считая снежно-белого галстука, завязанного по последней моде. Он сполна воспользовался представившейся возможностью и, пока они томились в ожидании, принял ванну и побрился.

Он вошел в комнату, прекрасно сознавая, что взоры присутствующих устремлены на него.

София встала. В глазах ее светилась неприкрытая любовь матери к сыну.

– Ты превратился в очень привлекательного мужчину.

Уголки губ Тони дрогнули в циничной усмешке. Он перевел взгляд на сэра Ричарда.