– Что за шум? – Он бросил сердитый взгляд на Дульси. – Я еще в коридоре услышал ваши голоса. И ты опять говорила, словно какая-нибудь негритянка с плантации, Дульси. Хьюго обучил тебя правильной речи. Если я еще раз услышу, что ты забываешься, тебе не миновать кнута. Понятно?
– Да, – пробормотала она. – То есть да… сэр.
– Сейчас же приведи все в порядок и убирайся вон. Я хочу поговорить с мисс Китти.
– А мисс Китти хочет говорить с вами, – ледяным тоном отозвалась Китти.
Кори пересек комнату с радушной улыбкой на губах:
– Ах, Китти, Китти, хорошо, что вы очнулись. Вы даже не представляете себе, как вы всех нас напугали. Ваша жизнь висела на волоске, юная особа, понимаете ли вы это? Да и маленькому Джону не терпится увидеть свою маму. Он…
Кори дотронулся рукой до ее плеча, но она оттолкнула его руку:
– Не прикасайтесь ко мне!
Он приподнял брови:
– Что все это значит? Вы все еще бредите? Мне казалось, моя дорогая, что вы уже пришли в себя.
– Не называйте меня дорогой, вы… вы, стервятник!
– Так-то вы разговариваете с человеком, который уже дважды спас жизнь вам и вашему ребенку? Китти, я вас не понимаю.
Бросив взгляд на Дульси, которая все еще вытирала пролитый бульон, Кори вспылил:
– Убирайся отсюда к черту!
– Да… да, сэр. – Дульси едва не оступилась, торопясь скорее покинуть комнату.
Он снова обернулся к Китти:
– Итак, что это значит? Почему вы сердитесь на меня?
– Не пытайтесь меня разыгрывать, Кори Макрей. Я-то знаю, что вы на самом деле бессовестный грабитель. Действуя хитростью, вы выкупили мою налоговую декларацию. Неужели вы и впрямь думаете, что заполучили мою землю? Скорее вы умрете и сгорите в аду, чем завладеете моей собственностью!
По ее щекам текли слезы, руки сжались в кулаки. О, если бы у нее было больше сил! И почему только на нее свалилась эта болезни? Ей столько всего нужно сделать!
– Разве я пытался забрать у вас землю, Китти? – осведомился он мягко.
– Что вы хотите сказать?
– Я пытался забрать у вас землю? – повторил он. – Даже несмотря на то что я являюсь держателем вашей налоговой декларации, разве я стучался к вам в дверь, требуя, чтобы вы выплатили мне всю сумму налога, не считая процентов, грозив в противном случае выгнать вас вон?
Она не отрываясь смотрела на него.
– Итак, Китти?
Она покачала головой.
– Тогда как вы можете утверждать, будто я собираюсь отнять у вас вашу собственность?
– Зачем вы выкупили декларацию?
– Ну, разумеется, для того, чтобы ее не смог перехватить Джером Дантон. Он каждый день наведывался в налоговое управление, чтобы узнать, были ли внесены вами налоги, ожидая лишь наступления крайнего срока, чтобы уплатить их за вас и сделать именно то, в чем вы упрекаете меня. Я пользуюсь в этих местах значительным влиянием, Китти, и потому предпринял все меры, чтобы, как только настанет крайний срок уплаты, первому выкупить вашу декларацию. Мне это удалось, но вместо того чтобы быть признательной, вы бросаете мне в лицо обвинения. Как, по-вашему, я должен себя чувствовать после всех тех хлопот и расходов, на которые мне пришлось пойти, чтобы выходить вас и вашего сына, когда вы оба серьезно заболели? Вы бы умерли, если бы не я, а вместо благодарности я получаю презрение. Наверное, мне следовало бы выдворить вас с вашей земли, и навсегда забыть о вас.