Заложники (Гуданец) - страница 17

- Вообще-то я хотел спросить, как так случилось, что я тут очутился? прервал его рассуждения Найк.

- Твой кораблик шел слишком быстро, и его пришлось резко тормозить, объяснил ящер.

- Черт меня раздери, это я как раз понял. Но как вы умудрились захомутать мой катер?

- Ты сказал: черт меня раздери, - вдруг несказанно оживился Тяфик. - Это что, какая-то игра?

- Слушай, иди ты... - Взбешенный непонятливостью ящера, Найк на полуслове поперхнулся и умолк.

- Куда идти?

На красной бородавчатой морде изобразилось выжидательное недоумение, а вместе с тем готовность немедля выполнить приказанное.

Найк вовремя спохватился, уяснив наконец, что Тяфик любые обороты речи воспринимает в прямом смысле, поэтому выражения надо подбирать как можно тщательнее. И если сгоряча послать ящера в задницу, последствия могут быть достаточно неприятными.

- Так куда мне идти? - не отставал тот.

- Отставить, - веско скомандовал Найк. - Не надо никуда идти, я передумал. Объясни лучше, что ты там говорил насчет запаха моих мыслей? Я не понял, ты что, телепат?

- Я не телепат, я малипусик. А что такое телепат?

Сглотнув изрядный залп крепких словечек, Найк смиренно объяснил:

- Это значит - тот, кто умеет читать мысли.

- Странно ты выражаешься. - Ящер совсем по-человечески покачал лобастой башкой. - Читать мысли? По-моему, их разглядывают, нюхают, посылают, это я понимаю. А читать можно звезды, облака и прочие небесные знаки, еще можно читать строение тел, их недуги, семя, читать можно судьбу, но вот это уже самое сложное...

- Короче, - прервал его донельзя обеспокоенный Найк. - Ты, значит, можешь забраться ко мне в черепушку и разглядывать мои мысли, я правильно понял?

- Без твоего разрешения это неприлично. Но вот запах твоих размышлений доносится, хочешь не хочешь.,

Голова у Найка шла кругом, он никак не мог отделаться от впечатления, что все это какой-то розыгрыш. Вроде как нахальный придурковатый пацан стырил робот из увеселительного парка, залез внутрь и всласть потешается над Найком. Однако все-таки это был не маскарад, шуточками здесь и не пахло.

- Слушай, давай по порядку, а то вконец запутаемся, - предложил Найк. - Ты говоришь: "мы". Кто это - вы?

- Малипусики. Так называет нас ее величество королева. Хотя между собой мы употребляем другое выражение. На ваш язык это переводится как... - Тяфик ненадолго задумался, возведя глаза к потолку. - Те, которые играют. Если короче: игруны. Есть у вас такое слово?

- Предположим, есть,- буркнул Найк.

- Хотя, понимаешь ли, игруны бывают всякие, - продолжал ящер с выматывающей душу обстоятельностью. - Даже малюли и те играют. Поэтому, когда мы говорим о себе, то к знаку игруна добавляем знак смеха. Видишь ли, не все, кто играет, умеют смеяться, зато мы всегда играем весело. Потому что скучные игры тоже есть, но играть в них, знаешь ли, не особо...