Они гуляли по базару. Мери уже отсняла несколько пленок, когда Рэм вдруг остановился:
– Посмотри, вот отличный кадр.
На небольшом пыльном пятачке, скрестив ноги, сидел иссохший морщинистый человек в выцветшей джеллабе и такой же чалме. Перед ним стояла корзина. Человек играл на дудочке заунывную мелодию, из корзины поднималась кобра, покачиваясь в такт музыке взад и вперед. Но самое интересное было не в этом. По другую сторону корзины, прямо напротив факира, в точно такой же позе сидел Брэдли, драгоценный внук Ли Генри. Одетый в яркую футболку, шорты и кроссовки, мальчик очень оригинально смотрелся рядом с факиром. Рэм был прав. Это очень интересный кадр, но…
– Ты знаешь, я боюсь змей, – сказала Мери, подойдя ближе. – И к тому же бабушку Брэдли хватит удар, если она узнает, чем он занимается.
– Ты его знаешь? – спросил Рэм.
– Он из той группы, с которой я была в Абу-Симбеле.
Мери знаком показала мальчику, чтобы он уходил. Брэдли и бровью не шевельнул. Она сделала два снимка и решила дождаться окончания представления. Когда кобра наконец благополучно улеглась обратно в корзину, Мери подскочила к мальчику и схватила его за руку:
– Что ты здесь делаешь? Где твоя бабушка?
– Она прилегла отдохнуть.
– Значит, ты убежал. Разве ты не знаешь, какая это опасность? А если кобра тебя ужалит?
Брэдли высокомерно рассматривал ее через очки.
– Едва ли здесь существует какая-то опасность. Я очень много знаю о змеях. Этот экземпляр относится к подвиду найя. Дело в том, что я собираюсь стать серпентологом. А серпентологи – это…
– Я знаю, кто такие серпентологи, Брэдли. Но ты сюда приехал не один, запомни это. И пока ты еще не серпентолог, а двенадцатилетний мальчик, который убежал от бабушки и шляется неизвестно где. Пойдем с нами. Мы отведем тебя в отель.
– У вас нет никакого права указывать, что мне делать. Вы за меня никакой ответственности не несете.
– Слава Богу, нет, но с нами ты все равно пойдешь.
– Нет, не пойду.
– Позволь мне поговорить с ним, – произнес Рэм и выступил вперед.
Он отвел мальчика в сторону и провел с ним короткую беседу. Когда они вернулись, Брэдли выглядел недовольным, но согласился пойти с ними в отель.
Рэм улыбнулся и взял Мери за руку:
– И ты тоже славно поработала сегодня. Давайте все возвратимся в отель. Я собираюсь сегодня показать вам кое-что удивительное. – Он позвал Вэлком и Мухаммеда.
Попрощавшись с мистером Абу-Башой, они сели на небольшой паром, который перевез их на Слоновый остров в отель. У Мери захватило дух при виде роскошного здания посреди тропического сада, как бы выраставшего из ярко-синих вод Нила.