Том 3. Басни, стихотворения, письма (Крылов) - страница 77

Бедняк мой потерял давно в червонцах счет;
  Меж тем он скудно ест и скудно пьет;
Но чуть лишь день, а он опять за ту ж работу.
  День кончится, и, по его расчету,
Ему всегда чего-нибудь недостает.
   Лишь кошелек нести сберется,
   То сердце у него сожмется:
  Придет к реке, — воротится опять.
«Как можно», говорит: «от кошелька отстать,
Когда мне золото рекою са́мо льется?»
  И, наконец, Бедняк мой поседел,
    Бедняк мой похудел;
Как золото его, Бедняк мой пожелтел.
Уж и о пышности он боле не смекает:
Он стал и слаб, и хил; здоровье и покой,
Утратил всё; но всё дрожащею рукой
  Из кошелька червонцы вон таскает.
  Таскал, таскал… и чем же кончил он?
На лавке, где своим богатством любовался,
   На той же лавке он скончался,
Досчитывая свой девятый миллион.

X

Булат

   Булатной сабли острый клинок
   Заброшен был в железный хлам;
   С ним вместе вынесен на рынок
  И мужику задаром продан там.
  У мужика затеи не велики:
  Он отыскал тотчас в Булате прок.
Мужик мой насадил на клинок черенок
И стал Булатом драть в лесу на лапти лыки,
А дома, за́просто, лучину им щепать;
То ветви у плетня, то сучья обрубать
Или обтесывать тычины к огороду.
  Ну, так, что не прошло и году,
Как мой Булат в зубцах и в ржавчине кругом,
   И дети ездят уж на нем
      Верхом.
   Вот еж, в избе под лавкой лежа,
   Куда и клинок брошен был,
  Однажды так Булату говорил:
  «Скажи, на что́ вся жизнь твоя похожа?
    И если про Булат
Так много громкого неложно говорят:
  Не стыдно ли тебе щепать лучину,
   Или обтесывать тычину,
  И, наконец, игрушкой быть ребят?» —
«В руках бы воина врагам я был ужасен»,
Булат ответствует: «а здесь мой дар напрасен;
Так, низким лишь трудом я занят здесь в дому:
    Но разве я свободен?
Нет, стыдно то не мне, а стыдно лишь тому,
  Кто не умел понять, к чему я годен».

XI

Купец

    «Поди-ка, брат Андрей!
Куда ты там запал? Поди сюда, скорей.
    Да подивуйся дяде!
Торгуй по-мо́ему, так будешь не в накладе».
Так в лавке говорил племяннику Купец:
  «Ты знаешь польского сукна конец,
Который у меня так долго залежался,
Затем, что он и стар, п подмочен, и гнил:
Ведь это я сукно за английское сбыл!
Вот, видишь, сей лишь час взял за него сотняжку:
    Бог о́лушка послал».—
«Всё это, дядя, так», племянник отвечал:
«Да в олухи-то, я не знаю, кто́ попал:
Вглядись-ко: ты ведь взял фальшивую бумажку».
Обманут! Обманул Купец: в том дива нет;
    Но если кто на свет
    Повыше лавок взглянет,—
Увидит, что и там на ту же стать идет;
  Почти у всех во всем один расчет:
   Кого кто лучше проведет,
   И кто кого хитрей обманет.

XII

Пушки и паруса

  На корабле у Пушек с Парусами