Он прислонился к забору и не спускал глаз с дома. Если бы посторонний человек случайно наткнулся на старика, то, несомненно, сильно испугался бы. Благодаря своеобразному своему наряду старик, скорее, был похож на зверя, чем на человека. Хотя зима еще не настала и деревья еще носили осенние листья, старик был одет в шубу, мехом наружу. На голове у него красовалась большая меховая шапка, натянутая на самые уши, а ноги его были обуты в высокие валенки. Его можно было принять за медведя, так что случайно идущий мимо охотник, пожалуй, счел бы нужным выстрелить в него. Но, к сожалению, таких негодяев редко настигает пуля тогда, когда нужно, и подобные мерзавцы всегда успевают губить других и приводить в исполнение свои коварные замыслы.
Старик потирал руки от холода. Из скупости он не пил водки, которая могла бы его согреть; взамен этого он время от времени брал понюшку табаку, а потом каждый раз старался не чихать, чтобы не выдать себя. Вдруг он насторожился и прислушался.
«Что это такое, — подумал он, — что это значит? Разве сегодня свадьба, или здесь предполагается устроить какое-нибудь празднество?» Он услышал звуки скрипки. Звуки эти, по-видимому, исходили из беседки в саду. «Но ведь там тоже все окна были закрыты, стало быть, там никого не могло быть». Да и музыка была не веселая, а какая-то грустная; казалось, будто кто-то зовет на помощь, не имея возможности дать знать о себе иным путем.
В голове старика пронеслась странная мысль. Так играть мог только один человек, с искусством которого не могли сравниться лучшие скрипачи Висбадена и Франкфурта. Несомненно, в беседке на скрипке играл скрипач Франц, в этом старик мельник более уже не сомневался. Старик приблизился к беседке, чтобы получше расслышать своеобразную музыку. У шпионов обыкновенно зрение и слух хорошие, а так как старик уже в течение нескольких месяцев занимался сыском, то он невольно успел поднатореть в этом искусстве. Поэтому он хорошо расслышал, что звуки скрипки исходили не из беседки, а из погреба под нею. Это показалось мельнику весьма важным.
«Значит, скрипач Франц находится в погребе, — подумал он, — а по своей воле он туда попасть не мог, следовательно, его туда заперли и держат в плену. Если это так, то почему? Кому нужно держать взаперти скрипача Франца? Никто иной, как Ганнеле, вдова рыжего Иоста. Ведь скрипач когда-то ухаживал за Ганнеле, всему Доцгейму известно, что этот хромой калека в течение долгого времени сватался за нее и сделал все, что мог, чтобы жениться на ней. Но это ему не удалось. Мой негодяй сыночек оказался его счастливым соперником, и бедному калеке пришлось с горечью в душе отойти ни с чем. Отсюда можно вывести следующее: Франц явился к Ганнеле, чтобы усовестить ее, быть может, чтобы снова умолять ее сделаться его женой; возможно, что он столкнулся с моим сыном и тот вместе с Ганнеле запер его в погребе, чтобы он не мог выдать их. А теперь бедняга сидит там и пилит на скрипке что есть мочи, зная, что крика его никто не услышит. Хитер же он! И недаром он прибег к этой хитрости. Я освобожу его, выведу его на свободу, если нужно, вынесу его из погреба на руках, ибо он нужен мне. В его лице у меня будет важный свидетель, который удостоверит мои наблюдения, а если в чем-нибудь клянутся двое, то это, конечно, более правдоподобно».