Рог изобилия (Леклер) - страница 110

– Что за вопрос?

– Ты меня любишь?

Он смотрел на нее сверху вниз.

– Почему я должен отвечать? Откуда я знаю, может, ты хочешь получить меня потому, что теперь я – владелец «Рога изобилия»? – Он бросил ей в лицо ее собственные слова. – Может, ты увиваешься за мной ради моего магазина?

Он бил ее тем же оружием, которым она ударила его. Она глубоко вздохнула, молясь в душе, чтобы ее единственный выход сработал.

– Ты не можешь этого знать. Тебе придется просто поверить мне или… или мы бросим монетку и решим этот вопрос раз и навсегда. – Она затаила дыхание, все внутри ее перевернулось от страха.

Его глаза сузились.

– Что ты имеешь в виду?

Джордан разжала одну руку и сунула ее в карман, чувствуя, как помидорный сок стекает у нее по спине. Пошарив, она достала монетку.

– Мы снова будем решать наши проблемы с помощью монеты? – презрительно бросил он. – Это ничего не решит. Мне всего лишь нужно выбрать орла – и я выиграю.

– Доверие, помнишь? Ты предлагал мне доверие, а теперь я его предлагаю. Орел – ты мне нужен из-за «Рога изобилия», решка – ты мне нужен потому, что я люблю тебя. – Быстрым движением пальцев она запустила монетку высоко в воздух.

Райнер поймал ее на лету.

– Решка, – не глядя, побелев как мел, сказал он, и монета исчезла у него в кулаке. – Решка!

– Посмотри на нее, – прошептала Джордан. – Посмотри.

Его ладонь медленно разжалась, напряженный взгляд уставился на монету.

– Вообще-то неважно, какая выпала сторона, – прошептала она. – Я люблю тебя, а не «Рог изобилия».

Он колебался долгую, мучительную минуту, а потом осторожно перевернул монету. В следующее мгновение сильные его руки обхватили ее и сжали вместе с прилипшими к ней помидорами. Забытая монетка с двумя решками беспомощно покатилась по полу.

– Я люблю тебя, Джордан Робертс, – объявил он так громко, чтобы его услышал весь мир. – Ты жизнь моя, любовь моя. Я хочу, чтобы ты была со мной до конца наших дней. Что ты можешь мне на это сказать?

Она счастливо засмеялась, погладила его по щеке, задержавшись пальцами на сережке-молнии.

– Разве ты не повторял мне снова и снова, что всегда получаешь то, что хочешь? Что ж, викинг, теперь ты получил меня. Ты хочешь меня видеть честной женщиной – или же мне соблазнить тебя плодами любви?

Он нежно потрепал ее темные волосы.

– Соблазняй меня сейчас, Валькирия. А потом тебе придется выйти за меня замуж.

Сказав это, он выхватил ее из контейнера с помидорами и крепко поцеловал. Расплющенные помидоры шлепались на пол рядом с ними, красный сок стекал им под ноги.

Покупатели разразились аплодисментами – и разошлись по магазину со счастливыми улыбками на лицах. Все, кроме одного надутого старика.