– Нет. Это рококо, да? – спросила она, одобрительно проведя рукой по светло-голубой обивке и изящно изогнутому розовому дереву. – Она выглядит довольно… дорого.
Уорд улыбнулся и положил книгу на стол.
– Она сделана американцем по имени Белтер.
– О! – облегченно сказала Морган. – Тогда она мне нравится. Он из Бостона?
Заметив ее облегчение, Уорд с трудом сдержал усмешку. Работа Белтера шла нарасхват и стоила весьма дорого. Эта мебель была лучшим из всего, что он когда-либо покупал.
– Он из Нью-Йорка.
– Из Нью-Йорка? Разве не практичней было купить что-нибудь сделанное в Бостоне?
– Возможно, – ответил Уорд, усаживаясь на диван рядом с ней. – Но я предпочитаю эту.
– Тогда странно, что ты не поставил ее у себя дома и не заменил свою старую мебель.
Представив себе потрясенное изумление высшего общества, Уорд усмехнулся:
– Если бы я это сделал, меня бы вышвырнули из Бостона.
Морган недоуменно склонила голову набок:
– За покупку новой мебели? Какая нелепость!
– За то, что я сменил старую на новую, дорогая моя. Бостонцы лелеют свои традиции и с подозрением смотрят на новшества.
– Но у тебя есть газовое освещение и водопровод!
– Мы делаем исключения ради новых изобретений и чистоты. Впрочем, довольно об этом. Ты хочешь сказать, что вот эти-книги – единственное твое развлечение?
Морган весело рассмеялась, чувствуя, как расходятся во все стороны теплые волны восхищения.
– Ты не думаешь, что этикет может быть полезным? Стыдись, капитан!
– Я думаю, – сухо отозвался он, – что для тебя, любовница, это просто потеря времени. Будь благоразумной. Что до более веселых развлечений, так у меня есть очень неплохая библиотека. Принести тебе что-нибудь?
Она свела брови.
– Даже не знаю. Что ты понимаешь под «веселым»?
– Хоторн, например, или Диккенс.
– Да, конечно, следует признать, что они ревнители нравственности, но… я бы предпочла что-нибудь более пылкое.
– Пылкое? Может быть, роман? Сэра Вальтера Скотта или мисс Остен?
Ее щеки слегка порозовели.
– Я бы не назвала мисс Остен пылкой.
Уорд медленно произнес:
– Еще более пылкое?.. Ричардсон подойдет? «Памела»? Или «Кларисса»?
Ее глаза загорелись.
– О да! Отец решительно запрещал мне их читать. А может быть, у тебя есть что-нибудь еще менее нравоучительное?
– А, теперь я понимаю, – ответил Уорд, чувствуя себя неловко. Ему очень нравилось общество Морган, но ее все усиливающийся интерес к вульгарности тревожил, напоминая ему собственного отца. – У меня есть такие вещи, но подобные книги пишутся не для леди. Более того, они противозаконны.
– Я не леди, – вздернув подбородок, сказала Морган. – Я любовница, и мне кажется, что такие романы как раз и созданы для того, чтобы их читали любовницы.