Новая любовь Розамунды (Смолл) - страница 345

— Это вовсе не визит вежливости, Генри, — сказал он. Генри было неловко запрокидывать голову, чтобы видеть лицо дяди.

— Спускайся, Эдмунд Болтон, и потолкуем с глазу на глаз! — предложил он. — Войди и выпей вина. Я недавно позаимствовал у одного купца бочонок превосходного пойла! — Генри усмехнулся, чрезвычайно довольный своим остроумием.

Но Эдмунд предпочел остаться в седле.

— Генри, я хочу тебе кое-что сказать. Оставь в покое Фрайарсгейт и его обитателей и выкинь из головы мысли о том, чтобы жениться на Филиппе Мередит. Она уже обещана в жены второму сыну графа. Этого хотят все ее родные. В награду за твое согласие мы готовы навести тебя на целую кучу золота, которым ты мог бы завладеть. Это не составит большого труда — конечно, в том случае, если ты не побоишься разогнать кучку шотландских монахов. Признайся, что ты вовсе не так привязан к Фрайарсгейту, как твой отец. Может, ты согласишься вместо него получить золото?

— Может, да. А может, нет. Я хочу знать больше, дядя.

— Дай слово, что не станешь больше преследовать маленькую Филиппу! Генри, она еще ребенок, и от нее тебе будет больше хлопот, чем пользы. И ты не сможешь навсегда спрятать ее от матери. Розамунда — женщина с железной волей. Твой отец сам в этом убедился.

— Розамунда должна была стать моей женой! — выпалил Генри. — И Фрайарсгейт унаследовал бы мой сын, а не очередная девка!

Эдмунд окинул племянника презрительным взглядом:

— Да ты посмотри на себя, племянник! Тебе же едва исполнилось семнадцать! А Розамунде двадцать пять лет, и она скорее прикончит тебя собственными руками, чем согласится за тебя выйти! Тебе вовсе не так уж нужен Фрайарсгейт, приятель. Это было мечтой твоего отца, и куда в итоге привела его эта мечта? Тяга к тому, что ему не принадлежит, свела его в могилу, сломала жизнь твоей матери. Правда, она и в девичестве была не подарок, но стала… словом, ты и сам знаешь, кем стала Мейвис. А ты? За тебя уже назначена награда. Рано или поздно тебя поймают и вздернут. — Эдмунд выдержал паузу, давая возможность Генри осмыслить его слова. — Разве что ты одумаешься и начнешь все заново, Генри. Дай слово, что оставишь в покое Болтонов из Фрайарсгейта, и я сделаю тебя богатым. Таким богатым, что ты действительно сможешь начать новую жизнь. Ты ведь не от рождения был разбойником на большой дороге, племянник. Неужели тебе действительно хочется, чтобы однажды твоя мать натолкнулась на виселицу, на которой будешь болтаться ты? Хочешь окончательно разбить ей сердце? А благодаря тому золоту, которое я тебе предлагаю, ты мог бы избавить ее от позора и дать прожить в покое и достатке до конца ее дней!