Розамунда с Томом выехали вперед.
— Будь осторожна, моя дорогая девочка, и возвращайся как можно скорее! — сказал сэр Томас и ласково погладил маленькую ручку кузины.
— Ты не забыл письмо для Мейбл и Эдмунда? — в который раз спросила Розамунда.
— Не забыл, — заверил Том и отправился вдогонку за отрядом Логана, удалявшимся по дороге на Эдинбург.
— Ты уверена? — спросил у Розамунды Патрик.
— Да, — кивнула она и обратилась с вопросом к Энни: — Ты решилась, милая? Сейчас или никогда!
— Я еду! Будет потом что рассказать внукам! — ответила Энни с неловкой улыбкой.
— Ну, тогда вперед! — подытожил граф и махнул рукой своему камердинеру Дермиду Мору.
Четверо всадников повернули на дорогу на Лейт и поскакали к порту. Погода по-прежнему была очень холодной. Они подъехали к Лейту в конце дня. Солнце уже село за горизонт, когда всадники спешились у дверей таверны «Русалка», стоявшей на берегу моря.
Это было большое и процветающее заведение, во дворе царила ужасная суета. Дермид первым вошел в таверну и, вернувшись через несколько минут, доложил:
— Капитан Дюмьер ждет нас в отдельной комнате, милорд.
— Ну так идемте к нему. Ты знаешь дорогу, Дермид? — спросил граф Гленкирк, соскочив с коня. Он помог Розамунде спуститься на землю.
Дермид кивнул и в свою очередь помог спешиться Энни.
— У меня волдырь во всю задницу, — вздохнув, пожаловалась Энни.
Все четверо вошли в таверну. Пройдя по длинному узкому коридору в задней части здания, они оказались перед дверью, Дермид тихо постучал. Подождав с минуту, он толкнул дверь, пропуская внутрь хозяина и его спутниц.
Плотный джентльмен встал со своего места возле очага и шагнул навстречу вошедшим.
— Лорд Лесли? — спросил он.
— Да, я Патрик Лесли, — ответил граф. Мужчина кивнул:
— Я Жан-Пьер Дюмьер, капитан «Маленькой королевы».
— Мне приказано сегодня же уйти в море, капитан. У вас все готово к отплытию?
— А как же иначе, милорд! — последовал уверенный ответ. — Погода ясная и спокойная и продержится такой еще несколько дней — спасибо le bon Dieu. Дует ровный норд-вест, и наше плавание обещает быть недолгим. Будет разумнее держаться неподалеку от английского берега первые несколько дней, чтобы иметь возможность укрыться в порту, если начнется шторм. Мы пересечем пролив между Дувром и Кале, затем пройдем до Булони, и, если погода продержится до той поры, я смогу доставить вас в Гавр, но не дальше. Рано или поздно снова начнется шторм, и я не рискну в это время года пересекать Бискайский залив. Моя посудина предназначена лишь для каботажного плавания.
— Понятно, — заключил граф. — Имея опыт плавания в этих водах, я не могу не согласиться с вами, капитан Дюмьер. Мы ведь не слишком рискуем, держась в виду английского берега?