Гош увидел, что в японце произошла перемена. Он открыл глаза и смотрел на Фандорина с явным волнением, а на щеках выступили багровые пятна. Краснеет что ли? Бред!
– Ах, какие нежности, – фыркнул Гош. – Но не буду придираться. Расскажите-ка мне лучше, месье защитник, про эмблему. Куда дел ваш застенчивый подзащитный? Постыдился надеть?
– Вы абсолютно правы, – невозмутимо кивнул самозваный адвокат. Именно п-постыдился. Вы видите, что написано на этом значке?
Гош взглянул на лацкан.
– Ничего тут такого не написано. Только три начальные буквы пароходства «Джаспер-Арто партнершип».
– Именно. – Фандорин начертил в воздухе три большие буквы. – J-А-Р. Получается «джап». Это презрительная кличка, которой иностранцы называют японцев. Вот вы, комиссар, согласились бы носить на груди значок с надписью «лягушатник»?
Капитан, Клифф запрокинул голову и зычно расхохотался. Улыбнулись даже кисломордый Джексон и чопорная мисс Стамп. Зато у японца багровые пятна расползлись еще шире.
Сердце Гоша сжалось от недоброго предчувствия. Голос подернуло несолидной сипотцой:
– А сам он не мог все это объяснить?
– Это невозможно. Видите ли, насколько я мог понять из п-прочитанных книг, главное отличие европейцев от японцев состоит в нравственной основе социального поведения.
– Что-то больно мудрено, – заметил капитан. Дипломат обернулся к нему:
– Вовсе нет. Христианская культура построена на чувстве вины. Грешить плохо, потому что потом б-будешь терзаться раскаянием. Чтобы избежать ощущения вины, нормальный европеец старается вести себя нравственно. Точно так же и японец стремится не нарушать этических норм, но по другой причине. В их обществе роль морального сдерживателя играет стыд. Хуже всего для японца оказаться в стыдном п-положении, подвергнуться осуждению или, того хуже, осмеянию общества. Поэтому японец очень боится совершить какое-нибудь непотребство. Уверяю вас: в качестве общественного цивилизатора стыд эффективнее, чем совесть. С точки зрения мсье Аоно было совершенно невообразимо говорить о «стыдном» вслух, да еще с чужаками. Быть врачом, а не военным стыдно. Признаваться в том, что солгал, еще стыдней. Допустить, что он, японский самурай, может придавать хоть какое-то значение обидным кличкам, – это и подавно исключается.
– Спасибо за лекцию, – иронически поклонился Гош. – А сбежать из-под стражи ваш подзащитный пытался тоже от стыда?
– That's the point[20], – одобрил Джексон, из врага вновь превращаясь в союзника. – The yellow bastard almost broke my wristI[21]
– Вы опять угадали, к-комиссар. Бежать с парохода невозможно, да и некуда. Считая свое положение безвыходным и предвидя впереди лишь новые унижения, мой подзащитный (если уж вам угодно так его называть) наверняка хотел з-запереться у себя в каюте и покончить с собой по самурайскому обряду. Не правда ли, мсье Аоно? – впервые обратился Фандорин напрямую к японцу.