Тайна улицы Дезир (Сильвен) - страница 100

- ТЫ НЕ СМОЖЕШЬ УБИТЬ МЕНЯ, КАК ТЫ УБИЛА ВАНЕССУ, ШЛЮХА!

- Что ты такое говоришь?

- Это ведь ты ее убила, да? Но я тебя не боюсь.

Удар бычка не достиг своей цели. Ингрид нанесла ему свой немного более меткий.

- Я собираюсь задать тебе тот же вопрос, недоумок!

Он перестал драться, и Ингрид тоже. Она сказала:

- У меня есть к тебе предложение. Сначала перестанем топить друг друга. А потом поболтаем.

- Согласен, только отпусти меня!

Они с трудом забрались на набережную. Ей удалось это сделать первой. Выбравшись на берег, она несколько секунд смотрела на то, как он, совсем замерзший, барахтается в воде, потом протянула ему руку и вытащила его. Они упали друг на друга, потом развернулись лицом к звездам. Этой ночью их было всего несколько. Они слегка мигали.

- Ты сильна, как кобылица, одержимая.

- Сам такой, Нобле. Я надеюсь, ты Бенжамен Нобле?

- По крайней мере то, что от меня осталось. Я больше не могу двигаться, суперледи несчастная.

- О своих ощущениях поговорим потом, Марсель Сердан. [Знаменитый французский боксер. (Прим. ред.)] Почему ты счел, что это я убила Ванессу?

- Я думал, ты лесбиянка. Твои волосы, походка…

- Не важно, лесбиянка я или нет, главное - где связь?

- Поскольку Ванесса не интересовалась мужчинами, я подумал, что она лесбиянка. Когда я понял, что ты женщина, я допустил возможность любовной мести. Я решил, что получу второй приз в конкурсе «Стань жертвой любовной драмы». Так ты не лесбиянка?

- Насколько я знаю, нет.

Они замолчали, чтобы успокоить дыхание. Потом Нобле выпрямился и, стуча зубами, сказал:

- Какая-то толстая дама свесилась через парапет и наблюдает за нами. Думаю, нам стоит убраться отсюда до появления полиции. Настоящей.

- Не переживай. Толстая дама и есть полицейский. Правда, в отставке, но… Ну, это длинная история. Пойдем к тебе и выпьем грога. Я видела, что у тебя есть ром.

- Да, а еще корнишоны и кофе. По их запаху я и понял, что ты устроила у меня засаду. Я с нетерпением жду того момента, когда ты объяснишь мне, зачем ты с таким усердием перерыла у меня все шкафы, суперледи.

- No way! [Не получится! (англ.)]

- Как это nо way?

- Сначала ты ответишь на наши вопросы, Марсель Сердан!

24

Фена в квартире Нобле не нашлось, и Ингрид натянула свой перуанский колпак на самые уши. Однако стиральная машина была оборудована сушилкой для белья, и ее вещи мягко вращались в барабане. Закутавшись в чужой пеньюар, опустив ноги в таз с горячей водой, места в котором хватило и ногам Бенжамена Нобле, она грела руки о фарфоровую чашку с грогом, налитым щедрой рукой Лолы, которая хоть и не подверглась переохлаждению, тоже с удовольствием поглощала этот напиток и молча следила за ходом допроса. На сей раз она, против своего обыкновения, предоставила Ингрид играть первую скрипку.