Движущийся палец (Кристи) - страница 85

– Слушайте! – сказал я. – Надеюсь, у вас не было неприятностей из-за вчерашнего?

Миген бодро ответила:

– Нет, конечно! – потом заморгала и неуверенно добавила:

– Ну, вообще-то были. Они мне тут чего только ни наговорили и, видимо, считают, что это страшный скандал, – но вы же знаете, что тут за люди и сколько шума они делают из ничего.

Мне стало легче, когда я увидел, что все эти выговоры и упреки на Миген не подействовали.

– Я пришел предложить вам кое-что. Понимаете, я очень люблю вас. Думаю, что вы меня тоже…

– Ужасно, – ответила Миген с несколько сбившим меня с толку энтузиазмом.

– Нам хорошо вместе, и я думаю, что мы могли бы пожениться.

– О! – сказала Миген.

Пожалуй, она была удивлена. Но не более. Не так, как если бы увидела привидение или гром в нее ударил. Просто удивлена.

– Вы хотите сказать, что на самом деле не прочь на мне жениться? спросила она, как ребенок, который хочет точно все себе уяснить.

– Я хочу этого – больше, чем чего бы то ни было, – сказа т я, действительно смертельно серьезно чувствуя это.

– Вы думаете, что влюблены в меня? – Да.

Взгляд ее стал серьезным, она внимательно посмотрела на меня.

– Для меня вы

– самый лучший человек на свете, – сказала она, – но это не любовь.

– Я научу вас любить меня.

– Этого недостаточно. Я не хочу учиться любви. – Она помолчала, а потом с трудом проговорила:

– Не гожусь я для вас. Я больше умею ненавидеть, чем любить.

Сказано это было с особым нажимом. Я возразил:

– Ненависть не живет вечно. Любовь – да.

– Это правда?

– Я в это верю.

Мы опять помолчали. Потом я сказал:

– Значит, вы отвечаете мне «нет», так?

– Так.

– Но я могу продолжать надеяться? Этого вы мне не запрещаете?

– А какой смысл запрещать?

– Никакого, – согласился я. – Совершенно лишнее – все равно я буду надеяться, хоть запретите, хоть нет.

* * *

Теперь все это было уже позади.

Я удалялся от дома Симмингтонов, чувствуя легкое отупение и одновременно с раздражением ощущая взволнованный взгляд, которым меня упорно провожала Роза.

Прежде чем я сумел ускользнуть, она успела выложить мне все, что было у нее на сердце.

С того страшного дня она, дескать, так и не может окончательно прийти в себя! Если она и остается здесь, то только ради детей и бедного мистера Симмингтона – жалко их. Вообще-то задерживаться здесь она не будет, разве что ей быстро найдут помощницу – а разве это легко, когда в доме случилось убийство! Еще спасибо мисс Холланд, пообещавшей в свободное время помогать по хозяйству.

Мисс Элси очень добра и всегда готова помочь – о, это так, но она не прочь в один прекрасный день стать хозяйкой дома! Мистер Симмингтон, бедняга, как слепой – но мы-то знаем, что несчастный, беспомощный вдовец – легкая добыча для любой интриганки! А уж если мисс Холланд не станет преемницей миссис Симмингтон, то не потому, что ей этого не хочется!