— Хорошая собака…
Грей с ней согласился. Он был в большом долгу перед псом и мысленно пообещал ему старбаксовского кофе без ограничений.
Ноги Бертала подогнулись, и сенбернар тяжело опустился на камни, все силы без остатка отдав борьбе с врагом.
Слева кого-то окликнули по-датски, высоко вверх ударила струя воды — это пожарные начали тушить заднюю часть магазина.
Грей не мог больше ждать.
— Мне пора.
Фиона поднялась, переводя взгляд с Грея на собаку.
— Оставайся с Берталом. — Грей сделал шаг назад. — Отвези его к ветеринару.
Взгляд Фионы стал колючим.
— А ты собираешься просто взять и уйти?
— Мне очень жаль.
Слабое извинение, если учесть, что им довелось пережить вместе: убийство бабушки, пожар, уничтоживший магазин, чудесное спасение, но Грей не находил подходящих к случаю слов, да и времени на объяснения не оставалось.
Он повернулся и зашагал к садовой ограде в дальней части двора.
— Давай-давай, катись отсюда! — крикнула вслед Фиона.
С пылающим лицом Грей перепрыгнул через ограду.
— Не уходи!..
Он быстро шел по улице. Бросать Фиону ужасно не хотелось, однако выбора не было. Лучше пусть держится от него подальше. У спасателей она найдет убежище и защиту. Пятнадцатилетней девочке не место рядом с коммандером Пирсом… И все же его лицо по-прежнему горело от стыда. В глубине души он признавался себе, что частично им двигало эгоистическое желание избавиться от ответственности.
Какая теперь разница! Дело сделано.
Быстро шагая по улице, Грей засунул пистолет за пояс и вытащил из винтовки патроны, потом на ходу зашвырнул ее за груду досок. Нужно срочно выехать из отеля и сменить легенду. Гибель Гретты и снайпера начнут расследовать. Доктору Сойеру пришла пора исчезнуть.
Однако сперва надо закончить еще одно дело. Грей достал из кармана сотовый телефон и набрал номер Центра. Спустя несколько секунд его соединили с Логаном Грегори, руководителем операции.
— У нас проблемы.
— Слушаю.
— Ситуация куда более серьезна, чем мы полагали. Убиты люди.
Грей коротко описал утренние события. Ответом ему было довольно продолжительное молчание.
— До прибытия подкреплений операцию, пожалуй, лучше свернуть.
— Пока я буду дожидаться помощи, мы упустим драгоценное время. Через несколько часов начнется аукцион.
— Не забывайте, что ваше прикрытие лопнуло, коммандер Пирс.
— Не уверен. Устроители аукциона считают меня назойливым, повсюду сующим свой нос, но достаточно заурядным покупателем из Америки. На аукцион придет множество людей, помещение хорошо охраняется. Я продолжу наблюдение и, возможно, сумею выяснить, что или кто стоит за нашим делом.