– Когда он высохнет, то корочка станет более хрустящей, – пояснила Онор.
– В самом деле? Вот никогда бы не подумал.
Несмотря на такую его реакцию, Онор чувствовала, что Джейка удивить трудно. Он имел вид человека, обладающего недюжинным жизненным опытом. И дело даже не в шрамах и морщинках в углах глаз и рта. Между прочим, эти внешние признаки, казалось, должны были охлаждать ее пыл, но на деле они делали Джейка в ее глазах еще более привлекательным, не сравнимым ни с одним другим мужчиной.
– Надо будет чем-то ломать панцирь, – предупредил он, с сомнением косясь на разложенные вилки.
– Сейчас появятся две крабовые «открывашки», – объявила Онор, шаря рукой в одном из ящиков буфета. И добавила:
– Я надеюсь.
– Лично я могу обойтись. У этих крабов панцирь относительно мягкий, не то что у других, которых нужно разбивать молотком.
– Наверняка у Кайла найдется какой-нибудь инструмент. Он обожает крабов.
Выражение лица Джейка изменилось при упоминании имени ее брата, но он лишь проговорил:
– Я открою вино.
– Оно в холодильнике.
– Ну, конечно. Мокрый хлеб и ледяное вино. Все правильно.
– А вы всегда придерживаетесь принятых стандартов?
– Да, придерживаюсь.
Он вынул из холодильника бутылку и несколькими сильными тычками ладони в днище выбил пробку наполовину из горлышка, а потом зажал ее в кулаке и, крутанув, вынул.
В широко раскрытых глазах Онор мелькнул живой восторг.
– Поразительно! Вы, наверное, и пули ловите зубами?
– Нет, все больше стараюсь уворачиваться.
– А меня научите?
– Уворачиваться от пуль? – удивленно переспросил он.
– Господи, открывать бутылки без штопора! – воскликнула она.
– А зачем? Со штопором легче, я просто не знаю, где он у вас.
– У Кайла отвисла бы челюсть. У Арчера тоже. Наверное, даже и у Самого. Забавно бы смотрелось.
– А кто такой Сам?
– Папа, – сказала она, передавая Джейку стаканы.
– Большая у вас семейка.
– Да уж! – усмехнулась Онор. – Это еще мягко сказано. Пятеро здоровенных наглых мужиков. Нам с Фейт пришлось уехать, в противном случае мы передушили бы их ночью по одному.
Джейк только покачал головой. Он знал, что такое семейные ссоры. Ситуация, когда ты порой с трудом выносишь собственных родителей, братьев и сестер, – уж не говоря о какой-то любви, – была ему знакома. Но у Онор, несмотря на смысл ее слов, голос дрогнул от нежности, когда она заговорила о Донованах.
Джейка это не удивило. Уж он-то прекрасно знал, как Донованы умеют смыкать ряды, посылая при этом весь окружающий мир куда подальше. В такие минуты они напоминали ему волчью стаю.
И Дж. Джейкоб Мэллори, разливавший сейчас вино по стаканам, был невинной овечкой, отданной им на заклание.