На условиях любви (Стивенс) - страница 13

Потрепанный – наиболее точное определение. Черепица лежит вкривь и вкось, когда-то коралловая, теперь бледно-песочного цвета.

Побелка на стенах тут и там пошла пузырями.

Тем не менее Кейт охватило чувство нежности и гордости – коттедж был в ее глазах схож с ребенком, который вступает в новую пору жизни.

И она ему в этом поможет.

Кейт обогнула дом и взяла привезенные с собой инструменты. Ги пришлет людей завтра, но ей не терпелось начать работу немедленно. Она подхватила гвоздодер и отвертку и приступила к сражению с доской, которую какой-то вандал приколотил к раме кухонного окна. Через несколько секунд Кейт уже скакала на одной ноге, проклиная отвертку, которая, скользнув по доске, угодила острием ей прямо в ладонь. И в этот момент раздался хруст песка под копытами лошади.

– О нет, только не посетители! – проворчала Кейт, высасывая кровь из ранки.

Когда в поле ее зрения появились лошадь и всадник, она спрятала поврежденную руку за спину.

– Ги! – воскликнула Кейт. – Что ты* здесь делаешь?

– Хотел взглянуть на коттедж, – ответил он, спрыгивая с весьма норовистого на вид жеребца. – А ты чем занимаешься? – поинтересовался он. Под ее настороженным взглядом он стянул перчатки, спрятал их в карман бриджей, перекинул поводья на луку седла и, подойдя к Кейт, взял ее за руку и осмотрел ладонь.

– Все в порядке. Пустяки… пустяковая ранка, – попыталась она высвободиться из хватки Ги.

– Стой спокойно, – раздраженно прервал ее граф. – Рана глубокая. Твоя противостолбнячная прививка все еще действует?

– Да, – ответила Кейт, слегка вздрогнув, когда Ги коснулся края ранки.

– У тебя есть антисептики?

Тетя Элис серьезно относилась к возможности несчастных случаев и хранила все, что могло понадобиться, в шкафчике в ванной. Но Кейт не собиралась пускать Ги в ванную, потому что для этого ему пришлось бы пройти через ее спальню.

– Нет, – сказала она.

– Что, никакой аптечки? – нетерпеливо переспросил Ги.

– Я была слишком занята, приводя коттедж в порядок, чтобы думать еще и о…

–.. безопасности.

– Ги, я…

– Что? – Он усилил хватку, когда Кейт попыталась отстраниться. – Что ты хочешь сказать?

В его голосе звучала настойчивость, которой Кейт ни разу не слышала раньше. Рука у нее чертовски разболелась, Ги выглядел сердитым и раздраженным, и Кейт на секунду потеряла способность здраво рассуждать.

– Не смей повышать на меня голос! – разъярилась она, ударив его в грудь свободной рукой, но Ги в ответ лишь рассмеялся, поймал руку Кейт и прижал ее к себе. Кейт оказалась в опасной близости от размеренного стука его сердца, запаха свежевыстиранной рубашки и чистого мужского тела. Все вместе подействовало на ее взбудораженные нервы странно успокаивающим образом.