— Если вы, джентльмены, желаете меня подождать… — начала было Джейн, выходя из кареты, когда лакей открыл дверцу, однако Кибл не дал ей договорить.
— Ну что вы, мы пойдем с вами! Грех пропускать такое зрелище.
И они с Даксбери вышли из кареты и направились следом за Джейн к лестнице. В этот момент она заметила впереди мужчину, который явно направлялся туда же. Это был громадный детина с мощными кулаками и свернутым набок носом.
Судя по одежде, простолюдин.
Любопытство Джейн усиливалось.
— Это игорный дом? — спросила она.
Кибл с Даксбери переглянулись и захихикали.
— Скоро увидите, — ответил Даксбери.
Ее передернуло от их мерзкого хихиканья, но она сдержалась и промолчала. Она будет играть в их глупые игры, если это поможет ей увидеться с Итаном. Может быть, в нем даже взыграет ревность, когда он обнаружит ее в компании двоих мужчин. Так что попробовать не помешает.
Поднявшись по ступенькам, Джейн внимательно осмотрела здание еще раз. Окна первого этажа располагались настолько высоко, что даже ее роста оказалось недостаточно, чтобы заглянуть внутрь. По грязноватому двору скакала сорока. Завидев пришельцев, она полетела прочь, с шумом взмахивая черными крыльями. Ни цветов, ни деревьев во дворе не было, и от этого дом выглядел мрачным и несколько зловещим.
— Стучать не нужно, — сказал Кибл, открывая дверь.
Заинтригованная и в то же время испытывающая смутное беспокойство, Джейн вошла в маленький вестибюль, стены которого были обшиты дубовыми панелями. У одной стены располагалась узкая лестница. Никакой мебели, чтобы скрасить скучный интерьер, не наблюдалось. Из-за закрытой двери напротив доносился приглушенный гул мужских голосов.
Подойдя к подножию лестницы, Джейн задрала голову, вглядываясь в темноту. То, что этот дом — не бордель, она догадалась сразу. Публичный дом, куда они ездили к мисс Авроре Дарлинг, был обставлен с претензией на роскошь. В воздухе пахло дорогими духами, а не… что же это за запах?
Какой-то мускусный и сугубо мужской.
— Вы уверены, что Итан здесь? — спросила она.
— Он сюда ездит каждый день, — заверил ее Даксбери.
— Прошу, мисс Мейхью. — И лорд Кибл галантно распахнул дверь.
Джейн ожидала увидеть наполненное сигарным дымом помещение с карточными столами, за которыми сидят пользующиеся самой скверной репутацией картежники, но вместо этого оказалась в огромном светлом зале, полном полуобнаженных мужчин.
Один из них лежал на полу и поднимал палку, к обеим концам которой были прикреплены железные диски. Мышцы на его руках вздувались от усилий. Другие стояли, самозабвенно дубася по длинным кожаным грушам, однако Джейн лишь скользнула по ним мимолетным взглядом.