— Ну и что?
— Ты же терпеть не могла жареную утку! И голубику не очень-то любила.
— Бет, что ты пытаешься мне доказать?
— То, что выбор всегда оставался за мной. Если бы все между нами происходило по справедливости, то в один год нам готовили бы жареную утку и мой любимый пирог, а в другой — что-нибудь по твоему выбору. Или же мясо — по моему вкусу, десерт — по твоему, а в следующий раз — наоборот. Но ты, Чарли, никогда не говорила о своих желаниях.
Заметив, что произнесенная ею речь не произвела должного впечатления, Бет вновь заговорила:
— Ты всегда так поступала. Отстаивала права любого человека, но только не свои. Потому что права другого для тебя важнее твоих собственных. Похоже, ты полагаешь, что все люди на свете заведомо лучше тебя. Держу пари, если бы дядя Генри задумал выдать нас замуж, меня — за какого-нибудь достойного джентльмена, а тебя — за отвратительного негодяя, ты не стала бы возражать.
Чарли нахмурилась, но промолчала.
— Что же ты молчишь? — спросила Бет.
— А что я должна сказать? — улыбнулась Чарли.
— Как что? — изумилась Бет. — Он постоянно обижал тебя. Называл глупой и бестолковой и… — Она потупилась. — Это я во всем виновата.
— Господи, сестра, что ты говоришь?! — воскликнула Чарли.
— Лучше вспомни… Когда дядюшка начинал ругать меня за какой-нибудь проступок, сразу появлялась ты и заступалась… Тогда дядя Генри набрасывался на тебя, а меня оставлял в покое. Если бы я могла, я бы тоже за тебя заступалась, но увы… — Бет вздохнула, — я ужасно боялась его гнева!
Чарли обняла сестру за плечи.
— Я знаю, Бет. Не расстраивайся.
— Но мне так стыдно! Только ты не боялась дядюшку.
— Только я? Да что ты! Еще как боялась!
Бет с удивлением посмотрела на сестру.
— Да-да, боялась. У дяди был ужасный характер, и каждый раз, встречаясь с ним, я боялась взглянуть ему в глаза. Так что тебе нечего стыдиться.
— Но ведь это еще хуже, — чуть не расплакалась Бет. — Выходит, ты тоже боялась, но могла подавить свой страх. Это и называется смелостью. А меня страх загонял в угол, и я ничего не могла поделать.
— Бет, перестань. Нечего вспоминать прошлое. А может быть, тебе и завтра хочется…
— Чего мне хочется? — перебила Бет. — Завтра я буду «Чарлзом», это решено.
— Но может, тебе больше…
— Нет, решено. Завтра я играю роль брата.
В бальном зале Феттерли было невыносимо душно и жарко, и Чарли казалось, что она вот-вот лишится чувств.
— А я и не знал, что у Радклиффа есть такая очаровательная родственница.
Девушка взглянула на очередного партнера. Она давно уже перестала запоминать имена многочисленных кавалеров, приглашавших ее на танец. К счастью, мужчины оказались не столь забывчивы. По крайней мере этот, высокий и улыбчивый… К тому же он не наступал на ноги.