– Календарь изменился в 1752 году, – объяснила она, положив книгу на место.
– Как это можно менять календари? День начинает уменьшаться обычным порядком.
– Но календарь, установленный Юлием Цезарем, уже не соответствовал временам года.
– Стало быть, пятое сентября…
Чайна быстро посчитала на пальцах.
– Твой день пятое сентября соответствует нашему семнадцатому! – Она бросилась к двери, крикнула, чтобы ей оседлали лошадь. – Поехали со мной. Мы должны найти Александра и предупредить его.
– Говорят, что их установили здесь всего несколько столетий назад, но я с этим не согласен, – сказал его преподобие Уайлдер, опускаясь на колени возле камня высотой почти в четыре фута. – Некоторые из этих камней были установлены для того, чтобы отметить места захоронений.
Александр наклонился, чтобы рассмотреть один из камней поменьше. Его было почти не видно в невысоких зарослях.
– Удивительно! Этот древнейший памятник не нанесен ни на одну карту.
– В этой пустоши много потаенных мест.
– Я обратил внимание на то, что эти камни установлены по кругу.
– Я уверен, что это сделано не случайно. – Его преподобие встал и улыбнулся. – Очень жаль, что мы утратили правду об этом. Люди, для которых эти места были священны, верили в волшебников и богов, гораздо более древних, чем сами легенды.
– Древний волшебник…
Когда викарий удивленно посмотрел на него, Александр улыбнулся:
– Это как раз то, что я обсуждал с мисс Недеркотт. Были разговоры о древних волшебниках и странных событиях в Римском лагере.
– Я уверен, что в этих разговорах много преувеличений. То, во что поверил сквайр Хейвуд, было всего лишь налетевшей грозой, – сказал викарий, отряхивая поношенные брюки. – Погода была капризной все лето. Однако сквайр Хейвуд действовал довольно странно. Похоже, он принял ситуацию с разбойником слишком близко к сердцу, в особенности после того, как вы и мисс Недеркотт попали в засаду. Он говорил о вас, когда был навеселе. – Викарий откашлялся. – Прошу прощения. Я не должен был сплетничать.
– Вы не сказали мне ничего такого, чего бы я не знал.
– Это все из-за мисс Недеркотт. Он хвастался в течение всего прошлого года перед каждым, кто готов был его выслушать, что как только у нее закончится срок траура, он сделает ее своей женой.
Александр улыбнулся:
– Я тоже слышал об этом. Тот факт, что она продолжает оставаться для него воплощением доброты и дружелюбия, свидетельствует о ее большом сердце.
– Я знал, что вы поймете, – сказал викарий. – Кажется, вы также увлечены ею.
– Она весьма яркая женщина.
– Она… – Викарий повернул голову на юг и посмотрел поверх невысокого кустарника.