Соверен (Сэнсом) - страница 72

— Холодный, — сообщил Барак, дотронувшись до горна.

— Давайте посмотрим, что наверху, — предложил я.

Мы поднялись по лестнице и оказались в тесном коридорчике, в который выходили две двери. Одна из них вела в спальню, всю обстановку которой составляли низкая кровать с соломенным тюфяком и открытый сундук, в котором хранилась одежда.

— Похоже, это комната подмастерья, — предположил я, взглянув на лежавший сверху поношенный голубой плащ.

— Отдельная комната — не слишком ли большая роскошь для ученика стекольщика? — усмехнулся Барак.

— Дом был слишком велик для бедняги Олдройда, — пояснил я. — Ведь он лишился семьи во время чумного мора.

Следующая дверь вела в комнату хозяина. Стены здесь были обиты тканью в зеленую и желтую полоску, на кровати лежала хорошая перина. Открыв один из двух добротных резных сундуков, я обнаружил аккуратно сложенную одежду.

— Любопытно, где он хранил документы? — пробормотал я.

Внезапно Барак схватил меня за руку повыше локтя и прижал палец к губам, призывая к молчанию.

— На лестнице кто-то есть, — едва слышно прошептал он. — Я слышал скрип половиц.

Сделав мне знак не двигаться, он беззвучно подкрался к двери, замер на несколько мгновений и рывком распахнул ее. Раздался истошный вопль, и в следующее мгновение Барак втащил в комнату упитанного рыжеволосого подростка лет шестнадцати.

— Этот парень подслушивал у замочной скважины, — сообщил Барак, державший свою добычу за шиворот. — А когда я схватил его, наглый хорек попытался меня укусить.

Барак выпустил мальчишку, при этом дав ему такую затрещину, что тот кубарем полетел к противоположной стене. Забившись в угол, мальчуган переводил испуганный взгляд с меня на Барака.

— Ты подмастерье мастера Олдройда? — спросил я.

— Да, сэр, — выдохнул наш пленник.

— Мы — чиновники короля, — изрек я.

Это известие так поразило мальчишку, что глаза его едва не вылезли из орбит.

— Мы прибыли сюда из аббатства Святой Марии. Как тебя зовут?

— П-Пол Грин, сэр, — с запинкой пробормотал подмастерье.

— Ты живешь здесь?

— Да, сэр, вместе с мастером Олдройдом.

— Давно ты поступил в ученики к мастеру Олдройду? — осведомился я более мягким тоном.

— Два года назад. Мне тогда как раз стукнуло четырнадцать. Сэр, я не сделал ничего дурного, — заныл Пол Грин, переведя дух. — Я ходил в лавку купить угля. А вернувшись, услыхал голоса в комнате мастера Олдройда.

Мальчишка скользнул взглядом по одной из стен и тут же отвел глаза.

— Я и подумал, что в дом забрались грабители.

— У мастера Олдройда есть слуги? — продолжал я свои расспросы.

— Только кухарка, сэр. Она пошла на базар купить хозяину на ужин курицу или утку. Сейчас в городе днем с огнем ничего не достанешь, всю снедь свезли в аббатство, кормить королевскую свиту. Хозяин приказал мне разжечь горн и переплавить стекла, на которых нарисованы монахи. Да только весь уголь у нас вышел, вот мне и пришлось сходить в лавку.