Долгий путь к счастью (Холт) - страница 10

Мое появление заинтересовало его, и было уже ясно, что Эсмеральду он твердо вознамерился презирать и был вне себя уже хотя бы потому, что его «поставили в пару» с девчонкой, да еще с такой невзрачной.

— Так я и думал, что вы на пони катаетесь, — пренебрежительно буркнул он.

— Да? А на чем же ты выезжаешь? — поинтересовалась я.

— На лошади, конечно.

— Нам тоже потом разрешат пересесть на лошадей, — вмешалась Эсмеральда.

Он проигнорировал ее.

— Мы и на лошадях можем ездить не хуже, — продолжала я, — от пони они ничем не отличаются.

— Да что ты понимаешь в этом?

Перебранка продолжалась до самой конюшни.

Филипп высмеял наших пони, что просто взбесило меня, потому что я была страстно привязана к своему любимцу Брауни, но надо признать все-таки, что с тех пор отношение к этому славному созданию изменилось. Филипп указал нам лошадь, на которой он ездил.

— Да она маленькая, — поддела я его.

— Спорим, что ты и на такой не удержишься.

— Спорим, что удержусь.

Вызов был брошен. Эсмеральда задрожала, приговаривая: «Нет, Эллен, не надо», но я уже взобралась на лошадь без седла и с независимо важным видом сделала несколько кругов по выгону. Сознаюсь, было страшновато, но уступать в споре я ему не собиралась, к тому же мне надо было «отомстить» за обиду, нанесенную мальчишкой моему милому Брауни.

После меня на лошадь сел Филипп и продемонстрировал нам несколько фигур и нехитрых трюков. Воображал он ужасно. Мы с ним цапались постоянно, однако это нам обоим нравилось. А вот Эсмеральда обычно горевала, думая, что мы просто ненавидим друг друга.

— Маме это не понравится, — предупреждала она, — помни, он все-таки Каррингтон.

— Что же, а я — Келлевэй, — отвечала я, — и это ничуть не хуже, чем Каррингтон.

Филиппа в то лето сопровождал гувернер, виделись мы довольно часто. Именно тогда я впервые услышала о Ролло.

— Глупое какое-то имя, — бросила я, отчего Филипп просто побагровел от ярости.

Его брат Ролло был на десять лет старше. Филипп, которому было двенадцать, говорил о нем с гордостью. Ведь двадцатидвухлетний Ролло, студент Оксфорда, по мнению Филиппа, был велик и недосягаем.

— Жаль только, что нельзя ему сменить имя, — повторила я как-то, лишь бы досадить приятелю.

— Эх ты, невежда, да это величайшее из имен. Его носили викинги.

— Викинги — те же пираты, — съязвила я опять.

— Они властвовали над всеми морями. Все земли им покорялись. Викинг Ролло был один из их повелителей. Когда он явился во Францию, король так перепугался, что сразу отдал ему часть своих владений. Теперь это называется Нормандией. Мы сами — норманны. — Он свысока глянул на нас. — Мы явились сюда и завоевали вас.